Jó 24
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 Why are times not stored up by the Ruler of all, and why do those who have knowledge of him not see his days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 They take their rest at night without clothing, and have no cover in the cold.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 He is not kind to the widow, and he has no pity for her child.
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.