Jó 24
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 Why are times not stored up by the Ruler of all, and why do those who have knowledge of him not see his days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 They take their rest at night without clothing, and have no cover in the cold.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 He is not kind to the widow, and he has no pity for her child.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.