Jó 13

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.