Jó 13

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.