Êxodo 25

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Lord said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 And make rods of the same wood, plating them with gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 And on the table at all times you are to keep my holy bread.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.