Êxodo 25

Bible in Basic English (BBE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the Lord said to Moses,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 And make rods of the same wood, plating them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And on the table at all times you are to keep my holy bread.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.