Êxodo 25

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord said to Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 And make rods of the same wood, plating them with gold.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And on the table at all times you are to keep my holy bread.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.