Salmos 78
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Womu ɡe Asɑfu u kuɑ. Ge wee.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Kon bɛɛ fɑɑɡi ɡɑɑ kuɑ kɑ mɔnnu ye yɑ sɑ̃ɑ yellun ɡɑri.
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Ye sɑ nuɑ kɑ ye sɑ ɡiɑ kɑ ye bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ sun sɔ̃ɔwɑ,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 sɑ ǹ ye bɛsɛn bibu beruɑmmɛ.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 U bɛsɛ Isirelibɑ, Yɑkɔbun bweseru woodɑ wɛ̃.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Bii be bɑ koo mɑrurɑ, ben tii bɑ koo ye ɡiɑ,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Sɑɑ yerɑ bɑ koo Yinni Gusunɔ nɑɑnɛ ko.
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Bɑ ǹ mɑɑ mɔ̀ nɡe ben bɑɑbɑbɑ.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Efɑrɑimun bweseru te tɑ tɛnnu mɔ
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Tɑ ǹ ten ɑrukɑwɑni yibie ye tɑ kɑ Gusunɔ bɔkuɑ.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Tɑ win sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni duɑri ni u tu sɔ̃ɔsi.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 U mɑɑmɑɑki kuɑ ben sikɑdobɑn wuswɑɑɔ Soɑniɔ Eɡibitin temɔ.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 U nim wɔ̃ku bɛrɑ ɡɑ kpɑɑsinɑ ɡɑ yɔ̃rɑ nɡe ɡɑnɑ,
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Guru wii wurorɑ u derɑ tɑ bu ɡbiiye sɔ̃ɔ sɔɔ.
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 U kpenu bɛsukɑ ɡbɑburɔ,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 U derɑ nim mu yɑrɑ kpenun di,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Adɑmɑ kɑ mɛ, bɑɑbɑ be, bɑ wi, Wɔrukoo torɑrimɔwɑ bɑ dɔɔ.
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Mɑ bɑ wi, Gusunɔ nɔɔ kuurɑ bɑ nùn dĩɑnu kɑnɑ ni bɑ kĩ.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Bɑ nɛɛ, kɑ ɡem, Gusunɔ u koo kpĩ u sun diisiɑ ɡbɑburu mini?
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Geemɑ, Mɔwisi u kpee te so, mɑ nim mu kokɑ nɡe dɑɑrun nim.
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Ye Yinni Gusunɔ u yeni kpuro nuɑ,
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Domi bɑ ǹ nùn nɑɑnɛ kue.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Kɑ mɛ, u ɡuru wiru woodɑ wɛ̃.
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 U derɑ dĩɑ ni bɑ mɔ̀ mɑnnɑ nu bu nɛɛyɑ sɑɑ wɔllun di.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 U bu ye wɛ̃wɑ nɡe mɛ̀n nɔɔ bɑ kĩ.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Yen biru, u derɑ woo ɡɑ nɑ
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 mɑ u derɑ ɡunɔsu su sɑrɑmɑ
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 U derɑ su wɔrukɑ su tɛrie bɑɑmɑ ben sɑnsɑniɔ.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Mɑ Gusunɔ u bu wɛ̃ ye bɑ kĩ.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Adɑmɑ ye bɑ dimɔ bɑ ǹ kpɑ, dĩɑnu yibɑ ben nɔsɔ.
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 Sɑnɑm mɛyɑ Gusunɔ u kɑ bu mɔru kuɑ.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Kɑ mɛ, bɑ wure bɑ torɑ.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Mɑ Yinni Gusunɔ u bu doke bɛrum sɔɔ u ben wɑ̃ɑru nɔru koosiɑ nɡe woo.
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Yinni Gusunɔ ù n kĩ u bu ɡo,
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Kpɑ bu yɑɑyɑ mɑ wi, Wɔrukoowɑ u sɑ̃ɑ ben kpee bɑɑ mì bɑ rɑ kuke.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Adɑmɑ bɑ ku rɑ ɡem ɡere.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ ǹ kɑ nùn wɑ̃ɑ.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Adɑmɑ kɑ mɛ, Yinni Gusunɔ u rɑ tii nɛnɛ
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 U rɑ yɑɑye mɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu.
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Nɔn dɑbinɑ bɑ Gusunɔ seesi ɡbɑburɔ.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Bɑ mɑɑ wure bɑ nùn nɔɔ kuurɑ wi, wi u sɑ̃ɑ ben Yinni Dɛɛro.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Bɑ ǹ tɔ̃ɔ te yɑɑye tè sɔɔ u bu wɔrɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di kɑ win dɑm.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Bɑ ǹ mɑɑ yɑɑye sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni u kuɑ Eɡibitiɔ kɑ Soɑnin ɡberu kpɑɑnɛɔ.
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 U Eɡibitiɡibun dɑɑnun nim ɡɔsiɑ yɛm,
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 U derɑ ɡbɑbu swɛ̃ɛ yi bu wɔri yi di.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 U derɑ twee yi ben dĩɑnu wɔri yi di.
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 U derɑ ɡuru kpenu nu ben resɛm ɡbɑɑnu kɑm koosiɑ.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 U derɑ ɡuru ɡbɑ̃ɑ kɑ ɡuru kpenu ben yɑɑ sɑbenu di.
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Mɑ u kɑ Eɡibitiɡii be mɔru seewɑ kɑ dɑm u bu nɔni sɔ̃ɔwɑ.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 U ǹ dere win mɔru yu ɡoo sɛ̃ɛnɑ.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 U Eɡibitiɡibu be, be bɑ sɑ̃ɑ Kɑmun bibun bweserun bii tɔn durɔ ɡbiikoo bɑɑwure ɡo,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 U derɑ win tɔmbɑ yɑrɑ nɡe yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ ɡe ɡɑ yɑrimɑ ɡɔ̃run di.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 U bu kpɑrɑ kɑ bɔri yɛndu, bɑ ǹ diirɑ.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Mɑ u kɑ bu dɑ win tem dɛɛrɑmɔ,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 U bwese tukunu ɡirɑ win tɔmbu Isirelibɑn sɔ̃.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Adɑmɑ bɑ Gusunɔ nɔɔ kuurɑ.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Bɑ Gusunɔ dɛsirɑri, mɑ bɑ kuɑ nɑɑnɛ sɑribɑ
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Bɑ win mɔru seeyɑ kɑ ben bũu turɑnu.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Ye Gusunɔ u ye kpuro wɑ, yerɑ win mɔru seewɑ,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 U sɑ̃ɑ yee te deri te tɑ wɑ̃ɑ Siloɔ.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Mɑ u derɑ yibɛrɛbɑ bɑ win woodɑn kpɑkororu mwɑ,
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 U kɑ win tɔmbu mɔru kuɑ,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 U derɑ ɑluwɑɑsibɑ bɑ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 U derɑ bɑ ben yɑ̃ku kowobu ɡo tɑbu sɔɔ kɑ tɑkobi.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Yerɑ Yinni Gusunɔ u seewɑ nɡe tɔnu wi u dom yɑndɑmɑ.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Mɑ u win yibɛrɛbɑ so u ɡirɑ.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 U Efɑrɑimu Yosɛfun biin bweseru yinɑ.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Yudɑn bweseru kɑ Siɔnin ɡuurɑ u kĩɑ u ɡɔsɑ.
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Guuru miyɑ u win sɑ̃ɑ yeru bɑnɑ
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 U Dɑfidi ɡɔsɑ u n kɑ sɑ̃ɑ win sɔm kowo.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 u kɑ ko Isirelibɑ, Yɑkɔbun bweserun kpɑro
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Dɑfidi wi, u tɔn be kpɑrɑwɑ kɑ ɡɔ̃ru dɛɛrɔ, kɑ lɑɑkɑri.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.