Salmos 78

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Womu ɡe Asɑfu u kuɑ. Ge wee.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Kon bɛɛ fɑɑɡi ɡɑɑ kuɑ kɑ mɔnnu ye yɑ sɑ̃ɑ yellun ɡɑri.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Ye sɑ nuɑ kɑ ye sɑ ɡiɑ kɑ ye bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ sun sɔ̃ɔwɑ,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 sɑ ǹ ye bɛsɛn bibu beruɑmmɛ.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 U bɛsɛ Isirelibɑ, Yɑkɔbun bweseru woodɑ wɛ̃.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 Bii be bɑ koo mɑrurɑ, ben tii bɑ koo ye ɡiɑ,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Sɑɑ yerɑ bɑ koo Yinni Gusunɔ nɑɑnɛ ko.
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Bɑ ǹ mɑɑ mɔ̀ nɡe ben bɑɑbɑbɑ.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Efɑrɑimun bweseru te tɑ tɛnnu mɔ
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Tɑ ǹ ten ɑrukɑwɑni yibie ye tɑ kɑ Gusunɔ bɔkuɑ.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Tɑ win sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni duɑri ni u tu sɔ̃ɔsi.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 U mɑɑmɑɑki kuɑ ben sikɑdobɑn wuswɑɑɔ Soɑniɔ Eɡibitin temɔ.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 U nim wɔ̃ku bɛrɑ ɡɑ kpɑɑsinɑ ɡɑ yɔ̃rɑ nɡe ɡɑnɑ,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Guru wii wurorɑ u derɑ tɑ bu ɡbiiye sɔ̃ɔ sɔɔ.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 U kpenu bɛsukɑ ɡbɑburɔ,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 U derɑ nim mu yɑrɑ kpenun di,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Adɑmɑ kɑ mɛ, bɑɑbɑ be, bɑ wi, Wɔrukoo torɑrimɔwɑ bɑ dɔɔ.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Mɑ bɑ wi, Gusunɔ nɔɔ kuurɑ bɑ nùn dĩɑnu kɑnɑ ni bɑ kĩ.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Bɑ nɛɛ, kɑ ɡem, Gusunɔ u koo kpĩ u sun diisiɑ ɡbɑburu mini?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Geemɑ, Mɔwisi u kpee te so, mɑ nim mu kokɑ nɡe dɑɑrun nim.
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Ye Yinni Gusunɔ u yeni kpuro nuɑ,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Domi bɑ ǹ nùn nɑɑnɛ kue.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Kɑ mɛ, u ɡuru wiru woodɑ wɛ̃.
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 U derɑ dĩɑ ni bɑ mɔ̀ mɑnnɑ nu bu nɛɛyɑ sɑɑ wɔllun di.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 U bu ye wɛ̃wɑ nɡe mɛ̀n nɔɔ bɑ kĩ.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Yen biru, u derɑ woo ɡɑ nɑ
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 mɑ u derɑ ɡunɔsu su sɑrɑmɑ
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 U derɑ su wɔrukɑ su tɛrie bɑɑmɑ ben sɑnsɑniɔ.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Mɑ Gusunɔ u bu wɛ̃ ye bɑ kĩ.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Adɑmɑ ye bɑ dimɔ bɑ ǹ kpɑ, dĩɑnu yibɑ ben nɔsɔ.
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Sɑnɑm mɛyɑ Gusunɔ u kɑ bu mɔru kuɑ.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Kɑ mɛ, bɑ wure bɑ torɑ.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Mɑ Yinni Gusunɔ u bu doke bɛrum sɔɔ u ben wɑ̃ɑru nɔru koosiɑ nɡe woo.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Yinni Gusunɔ ù n kĩ u bu ɡo,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Kpɑ bu yɑɑyɑ mɑ wi, Wɔrukoowɑ u sɑ̃ɑ ben kpee bɑɑ mì bɑ rɑ kuke.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Adɑmɑ bɑ ku rɑ ɡem ɡere.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ ǹ kɑ nùn wɑ̃ɑ.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Adɑmɑ kɑ mɛ, Yinni Gusunɔ u rɑ tii nɛnɛ
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 U rɑ yɑɑye mɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Nɔn dɑbinɑ bɑ Gusunɔ seesi ɡbɑburɔ.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Bɑ mɑɑ wure bɑ nùn nɔɔ kuurɑ wi, wi u sɑ̃ɑ ben Yinni Dɛɛro.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Bɑ ǹ tɔ̃ɔ te yɑɑye tè sɔɔ u bu wɔrɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di kɑ win dɑm.
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Bɑ ǹ mɑɑ yɑɑye sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni u kuɑ Eɡibitiɔ kɑ Soɑnin ɡberu kpɑɑnɛɔ.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 U Eɡibitiɡibun dɑɑnun nim ɡɔsiɑ yɛm,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 U derɑ ɡbɑbu swɛ̃ɛ yi bu wɔri yi di.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 U derɑ twee yi ben dĩɑnu wɔri yi di.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 U derɑ ɡuru kpenu nu ben resɛm ɡbɑɑnu kɑm koosiɑ.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 U derɑ ɡuru ɡbɑ̃ɑ kɑ ɡuru kpenu ben yɑɑ sɑbenu di.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Mɑ u kɑ Eɡibitiɡii be mɔru seewɑ kɑ dɑm u bu nɔni sɔ̃ɔwɑ.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 U ǹ dere win mɔru yu ɡoo sɛ̃ɛnɑ.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 U Eɡibitiɡibu be, be bɑ sɑ̃ɑ Kɑmun bibun bweserun bii tɔn durɔ ɡbiikoo bɑɑwure ɡo,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 U derɑ win tɔmbɑ yɑrɑ nɡe yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ ɡe ɡɑ yɑrimɑ ɡɔ̃run di.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 U bu kpɑrɑ kɑ bɔri yɛndu, bɑ ǹ diirɑ.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Mɑ u kɑ bu dɑ win tem dɛɛrɑmɔ,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 U bwese tukunu ɡirɑ win tɔmbu Isirelibɑn sɔ̃.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Adɑmɑ bɑ Gusunɔ nɔɔ kuurɑ.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Bɑ Gusunɔ dɛsirɑri, mɑ bɑ kuɑ nɑɑnɛ sɑribɑ
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Bɑ win mɔru seeyɑ kɑ ben bũu turɑnu.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Ye Gusunɔ u ye kpuro wɑ, yerɑ win mɔru seewɑ,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 U sɑ̃ɑ yee te deri te tɑ wɑ̃ɑ Siloɔ.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Mɑ u derɑ yibɛrɛbɑ bɑ win woodɑn kpɑkororu mwɑ,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 U kɑ win tɔmbu mɔru kuɑ,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 U derɑ ɑluwɑɑsibɑ bɑ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 U derɑ bɑ ben yɑ̃ku kowobu ɡo tɑbu sɔɔ kɑ tɑkobi.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Yerɑ Yinni Gusunɔ u seewɑ nɡe tɔnu wi u dom yɑndɑmɑ.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Mɑ u win yibɛrɛbɑ so u ɡirɑ.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 U Efɑrɑimu Yosɛfun biin bweseru yinɑ.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Yudɑn bweseru kɑ Siɔnin ɡuurɑ u kĩɑ u ɡɔsɑ.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Guuru miyɑ u win sɑ̃ɑ yeru bɑnɑ
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 U Dɑfidi ɡɔsɑ u n kɑ sɑ̃ɑ win sɔm kowo.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 u kɑ ko Isirelibɑ, Yɑkɔbun bweserun kpɑro
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dɑfidi wi, u tɔn be kpɑrɑwɑ kɑ ɡɔ̃ru dɛɛrɔ, kɑ lɑɑkɑri.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.