Salmos 18

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Womu ɡe Dɑfidi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u wom kowobun wiruɡii kuɑ. Gɑri yiniwɑ u Yinni Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ sɑnɑm mɛ u nùn wɔrɑ sɑɑ win yibɛrɛbɑn nɔmɑn di, n mɑm nɛɛre Sɔɔlu. U nɛɛ,
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn dɑm. Wunɑ nɑ kĩ.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 A sɑ̃ɑwɑ nɡe kpee bɑɑ yè sɔɔ kon kuke.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 I kɑ mɑn Yinni Gusunɔ siɑro.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Gɔɔ rɑɑ mɑn bɔkuɑ,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Gɔribun wɑ̃ɑ yerɑ mɑn tɛ̃kuɑ,
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Mɑ nɑ nɔɔɡiru suɑ nɛn nuku sɑnkirɑru sɔɔ,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Tem mu yĩirɑ, mɑ ɡuunu diirɑ,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Mɑ win mɔru seewɑ nɡe wiisu,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 U derɑ wɔllɑ kɑ tem dɛbɛ dɛbɛ kuɑ,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 U wɔllun kɔ̃so ɡoo sɔni nɡe dumɑ.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 U kukuɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Win wuswɑɑɔ yɑm bururɑm mu wɑ̃ɑ.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Win nɔɔ ɡɑ nɔɔrɑ wɔllun di nɡe ɡuru ɡbɑ̃sukubu.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 U nɛn yibɛrɛbɑ yɑrinɑsiɑ kɑ ɡuru kpenu ni nu sɑ̃ɑ nɡe sɛ̃ɛnu.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 U wɛ̃ru wurɑ, yibɛrɛbɑ bɑ nɑndɑ.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Mɑ u win nɔmu dɛmiɑmɑ wɔllun di
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 U mɑn wɔrɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Yibɛrɛ be, bɑ mɑn wɔriwɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɑɑ sɔɔ.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 U mɑn wɔrɑ ben nɔmɑn di,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 U mɑn domɑru kuɑ yèn sɔ̃ nɑ dɛɛre.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nɑ win woodɑ mɛm nɔɔwɑ.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Nɑ win woodɑ kpuro swĩi.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Nɑ nɛn tii nɛnuɑ
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Yen sɔ̃nɑ u mɑn kɔsiɑ nɡe mɛ nɛn dɑɑ ɡeɑ nɛ.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡibu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ nɑɑnɛɡii.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ dɛɛrobu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ dɛɛro.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Yinni Gusunɔ, wunɛn tiiwɑ ɑ rɑ tɔn be bɑ tii kɑwe fɑɑbɑ ko.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn fitilɑ.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 A rɑ mɑn dɑm kɛ̃ n kɑ kpĩ n yibɛrɛ be bɑ tɑbu yɑ̃nu mɔ wɔri,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ye Yinni Gusunɔ u mɔ̀, yɑ rɑ n dɛndewɑ.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Gusunɔ turowɑ u wɑ̃ɑ.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Wiyɑ u rɑ mɑn dɑm kɛ̃.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 kpɑ u de nɛn nɑɑsu su n sɑ̃u nɡe nɛmu,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Wiyɑ u rɑ mɑn tɑbu sɔ̃ɔsi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ rɑ mɑn fɑɑbɑ ko nɡe tɛrɛru.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Nɑ̀ n dukɑ mɔ̀, ɑ rɑ de nɑ n sɑ̃u.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡire,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Nɑ rɑ bu suririwɑ temɔ n kɔsuku
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Yinni, wunɑ ɑ rɑ mɑn dɑm kɛ̃ n kɑ tɑbu ko.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Wunɑ ɑ rɑ de nɛn yibɛrɛbɑ bu mɑn biru kisi.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 — ausente —
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 — ausente —
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ mɑn wɔrɑ
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bɑ̀ n yɑnde nɛn ɡɑri nuɑ, bɑ rɑ n mɑn mɛm nɔɔwɑmmɛwɑ.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nɑndewɑ.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Wiyɑ u rɑ mɑn mɔru kɔsie nɛn yibɛrɛbɑn mi.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Wiyɑ u rɑ de n kisirɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yen sɔ̃nɑ kon womusu ko kɑ wunɛn yĩsiru.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
51 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn ɡɔsɑ ɑ kuɑ sunɔ.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.