Salmos 18
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Womu ɡe Dɑfidi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u wom kowobun wiruɡii kuɑ. Gɑri yiniwɑ u Yinni Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ sɑnɑm mɛ u nùn wɔrɑ sɑɑ win yibɛrɛbɑn nɔmɑn di, n mɑm nɛɛre Sɔɔlu. U nɛɛ,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn dɑm. Wunɑ nɑ kĩ.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 A sɑ̃ɑwɑ nɡe kpee bɑɑ yè sɔɔ kon kuke.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 I kɑ mɑn Yinni Gusunɔ siɑro.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Gɔɔ rɑɑ mɑn bɔkuɑ,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Gɔribun wɑ̃ɑ yerɑ mɑn tɛ̃kuɑ,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Mɑ nɑ nɔɔɡiru suɑ nɛn nuku sɑnkirɑru sɔɔ,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Tem mu yĩirɑ, mɑ ɡuunu diirɑ,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Mɑ win mɔru seewɑ nɡe wiisu,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 U derɑ wɔllɑ kɑ tem dɛbɛ dɛbɛ kuɑ,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 U wɔllun kɔ̃so ɡoo sɔni nɡe dumɑ.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 U kukuɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Win wuswɑɑɔ yɑm bururɑm mu wɑ̃ɑ.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Win nɔɔ ɡɑ nɔɔrɑ wɔllun di nɡe ɡuru ɡbɑ̃sukubu.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 U nɛn yibɛrɛbɑ yɑrinɑsiɑ kɑ ɡuru kpenu ni nu sɑ̃ɑ nɡe sɛ̃ɛnu.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 U wɛ̃ru wurɑ, yibɛrɛbɑ bɑ nɑndɑ.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Mɑ u win nɔmu dɛmiɑmɑ wɔllun di
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 U mɑn wɔrɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Yibɛrɛ be, bɑ mɑn wɔriwɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɑɑ sɔɔ.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 U mɑn wɔrɑ ben nɔmɑn di,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 U mɑn domɑru kuɑ yèn sɔ̃ nɑ dɛɛre.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Nɑ win woodɑ mɛm nɔɔwɑ.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Nɑ win woodɑ kpuro swĩi.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Nɑ nɛn tii nɛnuɑ
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Yen sɔ̃nɑ u mɑn kɔsiɑ nɡe mɛ nɛn dɑɑ ɡeɑ nɛ.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡibu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ nɑɑnɛɡii.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ dɛɛrobu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ dɛɛro.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Yinni Gusunɔ, wunɛn tiiwɑ ɑ rɑ tɔn be bɑ tii kɑwe fɑɑbɑ ko.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn fitilɑ.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 A rɑ mɑn dɑm kɛ̃ n kɑ kpĩ n yibɛrɛ be bɑ tɑbu yɑ̃nu mɔ wɔri,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ye Yinni Gusunɔ u mɔ̀, yɑ rɑ n dɛndewɑ.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Gusunɔ turowɑ u wɑ̃ɑ.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Wiyɑ u rɑ mɑn dɑm kɛ̃.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 kpɑ u de nɛn nɑɑsu su n sɑ̃u nɡe nɛmu,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wiyɑ u rɑ mɑn tɑbu sɔ̃ɔsi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ rɑ mɑn fɑɑbɑ ko nɡe tɛrɛru.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Nɑ̀ n dukɑ mɔ̀, ɑ rɑ de nɑ n sɑ̃u.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡire,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Nɑ rɑ bu suririwɑ temɔ n kɔsuku
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Yinni, wunɑ ɑ rɑ mɑn dɑm kɛ̃ n kɑ tɑbu ko.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Wunɑ ɑ rɑ de nɛn yibɛrɛbɑ bu mɑn biru kisi.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 — ausente —
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 — ausente —
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ mɑn wɔrɑ
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Bɑ̀ n yɑnde nɛn ɡɑri nuɑ, bɑ rɑ n mɑn mɛm nɔɔwɑmmɛwɑ.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nɑndewɑ.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Wiyɑ u rɑ mɑn mɔru kɔsie nɛn yibɛrɛbɑn mi.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Wiyɑ u rɑ de n kisirɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yen sɔ̃nɑ kon womusu ko kɑ wunɛn yĩsiru.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn ɡɔsɑ ɑ kuɑ sunɔ.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.