Salmos 119
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ kun tɑɑrɛ mɔ ben sɑnu sɑnusu sɔɔ,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win ɡere swĩi,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 mɑ bɑ ku rɑ ɡɔbɑ ko, bɑ sĩimɔ win swɛɛ sɔɔ.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 A wunɛn woodɑbɑ kuɑwɑ bu kɑ ye swĩi dee dee.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 A de nɛn kookoosu su n swɑɑ swĩi,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Nɑ̀ n wunɛn woodɑbɑ kpuro lɑɑkɑri sɑ̃ɑ,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Nɑ̀ n wunɛn sɔ̃ɔsi ɡeeru ɡiɑ,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Kon wunɛn woodɑbɑ nɛnɛ.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Aluwɑɑsi ù n kĩ win sɑnu sɑnusu su n dɛɛre,
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Nɑ nun kɑsu kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nɑ wunɛn ɡɑri nɛnisi nɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ n ku rɑ kɑ nun torɑri.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Yinni Gusunɔ, nɑ nun siɑrɑ,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ wunɛn ɡere kpuro kpɑrɑ.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Wunɛn woodɑn mɛm nɔɔbu bu mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ nɡe dukiɑ bɑkɑ.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Kon wunɛn sɔ̃ɔsiru bwisiku, kpɑ n wunɛn yiirebu nɔni doke.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nɑ kon nuku dobu ko wunɛn ɡere sɔɔ.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 A nɛ wunɛn sɔm kowo durom kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 A nɛn nɔni wukio, kpɑ n wɑ n ɡiɑ
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Nɑ sɑ̃ɑwɑ sɔɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Nɛn bwɛ̃rɑ yɑ rɑ n woowɑ bɑɑdommɑ wunɛn yiirebu sɔɔ kĩrun sɔ̃.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 A rɑ tii suobu ɡerusi be, be bɑ sɑ̃ɑ bɔ̃rurobu,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 A mɑn sekuru kɑ ɡɛndu wunɑrio, domi nɑ wunɛn ɡere swĩi.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Bɑɑ mɛ sinɑ bibu bɑ rɑ sinɛ bu mɑn wĩi,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn nuku dobu wɛ̃wɑ,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Nɛ wee nɑ mwiɑ kpɑnɑ nɡe wi u kpĩ tuɑ sɔɔ.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Nɑ nun nɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ kpuro tusiɑ, mɑ ɑ mɑn suuru kuɑ.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 A mɑn ben ɑsɑnsi tubusio,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Wee nɑ wuri mɔ̀ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 A de n kɑ weesun swɑɑ tondɑ,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Nɑ ɡɔ̃ru doke n ɡem swĩi.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Nɑ nɛn tii wɛ̃ be sɔɔ.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ swĩi, domi ɑ nɛn nɔni wukiɑ.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn wunɛn swɛɛ sɔ̃ɔsio,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 A mɑn bwisi kɛ̃ɛyɔ kpɑ n kpĩ n kɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Nɑ wunɛn swɑɑ kĩ.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 A de nɛn bwɛ̃rɑ yu wurɑ ye sɔɔ.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 A nɛn binɛ wunɔ ɡɑ̃ɑ kɑnkɑm di,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 A wunɛn nɔɔ mwɛɛru yibio nɛ, wunɛn sɔm kowon sɔ̃,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 A mɑn yɑro seku te nɑ nɑsien di,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nɑ kĩwɑ n wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ too.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Yinni Gusunɔ, ɑ de ɑ nɛn wɔnwɔndu wɑ,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon kpĩ n be bɑ mɑn sekuru dokemɔ ɡɑri wisi.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 A ku wunɛn ɡem wunɑ nɛn nɔɔn di,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ko nɑ n wunɛn woodɑbɑ nɛniwɑ sɑɑ kpuro.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Kon sĩ kɑ tii mɔru, domi wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ kɑsu.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Kon ben ɡɑri sinɑmbu sɔ̃.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Nɑ rɑ nɛn nɔmɑ yiiye wɔllɔ n kɑ kɑnɑru ko
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Wee ɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Terɑ tɑ rɑ mɑn nukuru yɛmiɑsie nɛn nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Wee tii suobu bɑ mɑn yɛ̃ɛsu wɔri.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn yellun siribu yɑɑye.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Nɑ̀ n wɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ wunɛn woodɑbɑ deri,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Wunɛn ɡɑrin sɔ̃nɑ nɑ rɑ womusu ko mi nɑ sɔru dimɔ.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Wɔ̃kuru nɑ̀ n wunɛn yĩsiru yɑɑyɑ,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ, yerɑ n wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Nɑ mɑɑ wure nɑ ɡerumɔ,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpurowɑ nɑ nun sokumɔ.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Nɑ̀ n nɛn dɑɑ bwisikɑ, nɑ rɑ wurewɑ n sĩ wunɛn swɛɛ sɔɔ.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nɑ rɑ n sɛndewɑ n kɑ dɑ mi ɡiɑ, nɑ kun tɔ̃ru ɡɔsie.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Tɔn kɔ̃sobun yini mɑn sikerenɛ.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Wɔ̃ku suunu nɑ rɑ sewɑ n nun siɑrɑ wunɛn siri bi ɑ rɑ ko dee deen sɔ̃.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Nɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ nun nɑsie kpuro
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom yibɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Yinni Gusunɔ, ɑ rɑ wunɛn sɔm kowo ɡeɑ kue
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 A mɑn lɑɑkɑri kɑ bwisi kɛ̃ɛyɔ
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 N sere sekuru wɑ, nɑ rɑɑ kɔ̃ɔrewɑ.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 A sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Tii suobu bɑ mɑn weesu koosimɔ.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ bɔɔbu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ bu yeeri.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 N burɑm bo n sekuru wɑ kpɑ n kɑ kpĩ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Nɑ wunɛn nɔɔn ɡere kĩ n kere ɡɑ̃ɑnu nɔrɔbu (1.000) ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Be bɑ nun nɑsie, bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nuku dobu kowɑ.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn siribu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 A de wunɛn durom mu mɑn nukuru yɛmiɑsiɑ
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 A mɑn wɔnwɔndu kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 A be bɑ tii sue sekuru dokeo, wee bɑ mɑn dɑm dɔremɔ kɑm sɔɔ.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Be bɑ nun nɑsie ɑ de bu wurɑmɑ nɛn mi.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 A de nɑ n wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ mɑm mɑm,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Nɑ kɑsu ɑ mɑn fɑɑbɑ ko.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Nɑ kɑsu n wunɛn nɔɔ mwɛɛru ɡiɑ sere nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Nɑ sɑ̃ɑre nɡe ɡɔnɑn bɔɔru te bɑ bwɛ̃ wiisu sɔɔ.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ de nɛ, wunɛn sɔm kowo nɑ n wɑ̃ɑru dii.
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Tii suobu bɑ suurɑ ɡbemɔ nɛn wuswɑɑɔ.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Wunɛn ɡɑri kpuro yi nɑɑnɛ mɔ.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 N tiewɑ fiiko bu kɑ mɑn surɑ bu ɡo.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 A mɑn nɛn wɑ̃ɑru wesio wunɛn durom sɔ̃,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Yinni Gusunɔ, wunɛn ɡɑri yi ko n wɑ̃ɑwɑ wɔllɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Wunɛn bɔrɔkiniru tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Wunɛn woodɑbɑn sɔ̃nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kɑ wɑ̃ɑ ɡisɔ.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Nɑ̀ kun dɑɑ nuku dobu wɑ wunɛn woodɑ be sɔɔ,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nɑ ǹ wunɛn ɡere duɑrimɔ pɑi,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡii, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn mɑrɑ bu ɡo.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ye yɑ yibɑ kpuro, yɑ mɑɑ nɔru mɔ.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ too.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn bwisi kɛ̃ n kere nɛn yibɛrɛbɑ.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Nɑ nɛn yinnibu kpuro yɛ̃ru kerɑ.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Nɑ durɔ tɔkɔnu bwisi kere,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Nɑ ku rɑ swɑɑ kɔ̃sɑ mwɛ, kpɑ n wɑ n kɑ wunɛn ɡɑri nɛnɛ.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Nɑ ku rɑ de wunɛn woodɑbɑ bu kɑ mɑn tondɑ.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wunɛn ɡɑri yi tim dobu kere nɛn nɔɔwɔ.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Nɑ kuɑ bwisiɡii wunɛn woodɑbɑn sɔ̃.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Wunɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nɑ bɔ̃ruɑ nɑ sire nɑ nɛɛ,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Nɑ nɔni sɔ̃ɔre ɡem ɡem.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn siɑrɑbu wuro,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Nɛn wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑwɑ kɑri sɔɔ bɑɑdommɑ,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn yɛ̃ri bɛrie.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Wunɛn ɡɑri sɑ̃ɑwɑ nɛn tubi kɑ bɑɑdommɑɔ,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ ɡu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ sere kɑ nɔrɔ.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Nɑ ɡɔ̃rusu yiruɡibu tusɑ, ɑdɑmɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn kuku yeru kɑ nɛn tɛrɛru.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Tɔn kɔ̃sobu, i kɑ mɑn tondo,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn kɔ̃suo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ nɡe mɛ ɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 A de ɑ n sɑ̃ɑ nɛn tɑ̃si yeru kpɑ n fɑɑbɑ wɑ.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 A rɑ be bɑ rɑ wunɛn woodɑbɑ deri ɡɛmwɑ.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 A rɑ tɔn kɔ̃sobu ɡɛriewɑ tem mɛn di nɡe nim yɑkɑ.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Wunɛn nɑnum mu derɑ nɛn wɑsi diirimɔ.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡem mɛm nɔɔwɑmmɛ.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 A nɛ, wunɛn sɔm kowo nɔɔ mwɛɛru kuo mɑ kɑɑ mɑn somi.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ ye nɑ wunɛn fɑɑbɑ
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 A nɛ, wunɛn sɔm kowo kuo nɡe mɛ wunɛn tɔn ɡeerɑ nɛ.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn sɔm kowo.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Yinni Gusunɔ, sɑɑ yɑ den turɑ ɑ kɑ se
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Adɑmɑ nɛ, nɑ ye kĩ n kere wurɑ ɡeɑn tii.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Nɑ ye kpuro ɡɑrisiwɑ dee dee.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Wunɛn yiirebu bu rɑ n wɑ̃, yen sɔ̃nɑ nɑ bu nɛni.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Wunɛn ɡɑrin ɡiɑbu bu rɑ tɔnu yɑm bururɑsiewɑ,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Nɑ kɑsu ɡem kɑ tiɑ n wɑ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Yinni Gusunɔ ɑ mɑn mɛɛrimɑ,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 A de nɑ n tɑ̃sɑ wunɛn ɡɑri sɔɔ.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 A mɑn wɔro tɔmbun dɑm dɔrebun di,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 A kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrio,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ nɡe dɑɑru,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 A wunɛn woodɑ yiiwɑ ɡem sɔɔ.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ wɑ be bɑ wunɛn ɡɑri duɑri,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Wunɛn ɡɑri yi nɑɑnɛ mɔ.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Wee nɑ ǹ kpɑ̃, mɑ bɑ mɑn ɡɛmɑ.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Wunɛn ɡem mu ku rɑ kpe.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ mɑn wɔrimɔ,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Wunɛn yiirebu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Yinni Gusunɔ, nɑ nun sokumɔwɑ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Nɑ rɑ kɑnɑru kowɑ yɑm mu sere sɑ̃rɑ,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Yɑm mu sere sɑ̃rɑ nɑ rɑ sewɑ n kɑ wunɛn ɡɑri mɛɛri.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 A nɛn nɔɔ nɔɔwɔ wunɛn durom sɔ̃.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Wunɛ Yinni Gusunɔ, ɑ wɑ̃ɑwɑ nɛn turuku.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Nɑ yɛ̃ sɑɑ yee yellun di mɑ ɑ wunɛn woodɑbɑ yiiwɑ
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 A nɛn nɔni swɑ̃ɑru mɛɛrio, kpɑ ɑ mɑn wɔrɑ.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 A kɑ mɑn yinɔ kpɑ ɑ mɑn yɑkiɑ.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Tɔn kɔ̃sobɑ kun fɑɑbɑ wɑsi,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom mu kpɑ̃.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Nɛn yibɛrɛ be bɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ bɑ dɑbi.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Nɑ tɔnu kɑmbɑ tusɑ, domi bɑ ku rɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Yinni Gusunɔ, ɑ n yɛ̃ mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn ɡɑrin nuuru.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Wee sinɑ bibɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ kɑm sɔɔ.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Nɑ rɑ n nuku dobu mɔ wunɛn ɡɑri sɔɔ nɡe wi u dukiɑ bɑkɑ wɑ u ɡurɑ.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Nɑ weesu tusɑ. Mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sɔ̃ɔ teeru, nɔn nɔɔbɑ yiruwɑ nɑ rɑ nun siɑre wunɛn siri bi bu sɑ̃ɑ dee deen sɔ̃.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Be bɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ, bɑ rɑ n bɔri yɛn bɑkɑru mɔ.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Nɑ rɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Nɑ wunɛn yiirebu kɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 A de ɑ nɛn wuri nɔ.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 A rɑ mɑn wunɛn woodɑbɑn keu sɔ̃ɔsi.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Woodɑ be kpuro bɑ dɛɛrewɑ.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Nɑ wunɛn sɔ̃ɔsiru wurɑ.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Yinni Gusunɔ, wunɛn fɑɑbɑwɑ nɑ mɑrɑ kɑ ɡem.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 A de nɑ n wunɛn siribu tɑ̃siri, kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ n kɑ nun siɑrɑ.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Wee nɑ sirenɛ nɡe yɑ̃ɑ te tɑ kɔ̃ɔre.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.