Salmos 119

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ kun tɑɑrɛ mɔ ben sɑnu sɑnusu sɔɔ,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win ɡere swĩi,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 mɑ bɑ ku rɑ ɡɔbɑ ko, bɑ sĩimɔ win swɛɛ sɔɔ.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 A wunɛn woodɑbɑ kuɑwɑ bu kɑ ye swĩi dee dee.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 A de nɛn kookoosu su n swɑɑ swĩi,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Nɑ̀ n wunɛn woodɑbɑ kpuro lɑɑkɑri sɑ̃ɑ,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nɑ̀ n wunɛn sɔ̃ɔsi ɡeeru ɡiɑ,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Kon wunɛn woodɑbɑ nɛnɛ.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Aluwɑɑsi ù n kĩ win sɑnu sɑnusu su n dɛɛre,
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nɑ nun kɑsu kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nɑ wunɛn ɡɑri nɛnisi nɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ n ku rɑ kɑ nun torɑri.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yinni Gusunɔ, nɑ nun siɑrɑ,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ wunɛn ɡere kpuro kpɑrɑ.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Wunɛn woodɑn mɛm nɔɔbu bu mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ nɡe dukiɑ bɑkɑ.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Kon wunɛn sɔ̃ɔsiru bwisiku, kpɑ n wunɛn yiirebu nɔni doke.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nɑ kon nuku dobu ko wunɛn ɡere sɔɔ.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 A nɛ wunɛn sɔm kowo durom kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 A nɛn nɔni wukio, kpɑ n wɑ n ɡiɑ
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Nɑ sɑ̃ɑwɑ sɔɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nɛn bwɛ̃rɑ yɑ rɑ n woowɑ bɑɑdommɑ wunɛn yiirebu sɔɔ kĩrun sɔ̃.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 A rɑ tii suobu ɡerusi be, be bɑ sɑ̃ɑ bɔ̃rurobu,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 A mɑn sekuru kɑ ɡɛndu wunɑrio, domi nɑ wunɛn ɡere swĩi.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Bɑɑ mɛ sinɑ bibu bɑ rɑ sinɛ bu mɑn wĩi,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn nuku dobu wɛ̃wɑ,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Nɛ wee nɑ mwiɑ kpɑnɑ nɡe wi u kpĩ tuɑ sɔɔ.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nɑ nun nɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ kpuro tusiɑ, mɑ ɑ mɑn suuru kuɑ.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 A mɑn ben ɑsɑnsi tubusio,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Wee nɑ wuri mɔ̀ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 A de n kɑ weesun swɑɑ tondɑ,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nɑ ɡɔ̃ru doke n ɡem swĩi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Nɑ nɛn tii wɛ̃ be sɔɔ.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ swĩi, domi ɑ nɛn nɔni wukiɑ.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn wunɛn swɛɛ sɔ̃ɔsio,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 A mɑn bwisi kɛ̃ɛyɔ kpɑ n kpĩ n kɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Nɑ wunɛn swɑɑ kĩ.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 A de nɛn bwɛ̃rɑ yu wurɑ ye sɔɔ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 A nɛn binɛ wunɔ ɡɑ̃ɑ kɑnkɑm di,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 A wunɛn nɔɔ mwɛɛru yibio nɛ, wunɛn sɔm kowon sɔ̃,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 A mɑn yɑro seku te nɑ nɑsien di,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Nɑ kĩwɑ n wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ too.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Yinni Gusunɔ, ɑ de ɑ nɛn wɔnwɔndu wɑ,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon kpĩ n be bɑ mɑn sekuru dokemɔ ɡɑri wisi.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 A ku wunɛn ɡem wunɑ nɛn nɔɔn di,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ko nɑ n wunɛn woodɑbɑ nɛniwɑ sɑɑ kpuro.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Kon sĩ kɑ tii mɔru, domi wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ kɑsu.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kon ben ɡɑri sinɑmbu sɔ̃.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nɑ rɑ nɛn nɔmɑ yiiye wɔllɔ n kɑ kɑnɑru ko
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Wee ɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Terɑ tɑ rɑ mɑn nukuru yɛmiɑsie nɛn nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Wee tii suobu bɑ mɑn yɛ̃ɛsu wɔri.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn yellun siribu yɑɑye.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Nɑ̀ n wɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ wunɛn woodɑbɑ deri,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Wunɛn ɡɑrin sɔ̃nɑ nɑ rɑ womusu ko mi nɑ sɔru dimɔ.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Wɔ̃kuru nɑ̀ n wunɛn yĩsiru yɑɑyɑ,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ, yerɑ n wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Nɑ mɑɑ wure nɑ ɡerumɔ,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpurowɑ nɑ nun sokumɔ.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nɑ̀ n nɛn dɑɑ bwisikɑ, nɑ rɑ wurewɑ n sĩ wunɛn swɛɛ sɔɔ.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nɑ rɑ n sɛndewɑ n kɑ dɑ mi ɡiɑ, nɑ kun tɔ̃ru ɡɔsie.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Tɔn kɔ̃sobun yini mɑn sikerenɛ.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Wɔ̃ku suunu nɑ rɑ sewɑ n nun siɑrɑ wunɛn siri bi ɑ rɑ ko dee deen sɔ̃.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Nɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ nun nɑsie kpuro
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom yibɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Yinni Gusunɔ, ɑ rɑ wunɛn sɔm kowo ɡeɑ kue
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 A mɑn lɑɑkɑri kɑ bwisi kɛ̃ɛyɔ
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 N sere sekuru wɑ, nɑ rɑɑ kɔ̃ɔrewɑ.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 A sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Tii suobu bɑ mɑn weesu koosimɔ.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ bɔɔbu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ bu yeeri.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 N burɑm bo n sekuru wɑ kpɑ n kɑ kpĩ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nɑ wunɛn nɔɔn ɡere kĩ n kere ɡɑ̃ɑnu nɔrɔbu (1.000) ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Be bɑ nun nɑsie, bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nuku dobu kowɑ.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn siribu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 A de wunɛn durom mu mɑn nukuru yɛmiɑsiɑ
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 A mɑn wɔnwɔndu kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 A be bɑ tii sue sekuru dokeo, wee bɑ mɑn dɑm dɔremɔ kɑm sɔɔ.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Be bɑ nun nɑsie ɑ de bu wurɑmɑ nɛn mi.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 A de nɑ n wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ mɑm mɑm,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Nɑ kɑsu ɑ mɑn fɑɑbɑ ko.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Nɑ kɑsu n wunɛn nɔɔ mwɛɛru ɡiɑ sere nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Nɑ sɑ̃ɑre nɡe ɡɔnɑn bɔɔru te bɑ bwɛ̃ wiisu sɔɔ.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ de nɛ, wunɛn sɔm kowo nɑ n wɑ̃ɑru dii.
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tii suobu bɑ suurɑ ɡbemɔ nɛn wuswɑɑɔ.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Wunɛn ɡɑri kpuro yi nɑɑnɛ mɔ.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 N tiewɑ fiiko bu kɑ mɑn surɑ bu ɡo.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 A mɑn nɛn wɑ̃ɑru wesio wunɛn durom sɔ̃,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Yinni Gusunɔ, wunɛn ɡɑri yi ko n wɑ̃ɑwɑ wɔllɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Wunɛn bɔrɔkiniru tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Wunɛn woodɑbɑn sɔ̃nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kɑ wɑ̃ɑ ɡisɔ.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Nɑ̀ kun dɑɑ nuku dobu wɑ wunɛn woodɑ be sɔɔ,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Nɑ ǹ wunɛn ɡere duɑrimɔ pɑi,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡii, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn mɑrɑ bu ɡo.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ye yɑ yibɑ kpuro, yɑ mɑɑ nɔru mɔ.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ too.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn bwisi kɛ̃ n kere nɛn yibɛrɛbɑ.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Nɑ nɛn yinnibu kpuro yɛ̃ru kerɑ.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nɑ durɔ tɔkɔnu bwisi kere,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nɑ ku rɑ swɑɑ kɔ̃sɑ mwɛ, kpɑ n wɑ n kɑ wunɛn ɡɑri nɛnɛ.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Nɑ ku rɑ de wunɛn woodɑbɑ bu kɑ mɑn tondɑ.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wunɛn ɡɑri yi tim dobu kere nɛn nɔɔwɔ.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Nɑ kuɑ bwisiɡii wunɛn woodɑbɑn sɔ̃.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Wunɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Nɑ bɔ̃ruɑ nɑ sire nɑ nɛɛ,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Nɑ nɔni sɔ̃ɔre ɡem ɡem.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn siɑrɑbu wuro,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Nɛn wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑwɑ kɑri sɔɔ bɑɑdommɑ,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn yɛ̃ri bɛrie.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Wunɛn ɡɑri sɑ̃ɑwɑ nɛn tubi kɑ bɑɑdommɑɔ,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ ɡu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ sere kɑ nɔrɔ.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Nɑ ɡɔ̃rusu yiruɡibu tusɑ, ɑdɑmɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn kuku yeru kɑ nɛn tɛrɛru.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Tɔn kɔ̃sobu, i kɑ mɑn tondo,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn kɔ̃suo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ nɡe mɛ ɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 A de ɑ n sɑ̃ɑ nɛn tɑ̃si yeru kpɑ n fɑɑbɑ wɑ.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 A rɑ be bɑ rɑ wunɛn woodɑbɑ deri ɡɛmwɑ.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 A rɑ tɔn kɔ̃sobu ɡɛriewɑ tem mɛn di nɡe nim yɑkɑ.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Wunɛn nɑnum mu derɑ nɛn wɑsi diirimɔ.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡem mɛm nɔɔwɑmmɛ.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 A nɛ, wunɛn sɔm kowo nɔɔ mwɛɛru kuo mɑ kɑɑ mɑn somi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ ye nɑ wunɛn fɑɑbɑ
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 A nɛ, wunɛn sɔm kowo kuo nɡe mɛ wunɛn tɔn ɡeerɑ nɛ.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn sɔm kowo.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yinni Gusunɔ, sɑɑ yɑ den turɑ ɑ kɑ se
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Adɑmɑ nɛ, nɑ ye kĩ n kere wurɑ ɡeɑn tii.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Nɑ ye kpuro ɡɑrisiwɑ dee dee.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Wunɛn yiirebu bu rɑ n wɑ̃, yen sɔ̃nɑ nɑ bu nɛni.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Wunɛn ɡɑrin ɡiɑbu bu rɑ tɔnu yɑm bururɑsiewɑ,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Nɑ kɑsu ɡem kɑ tiɑ n wɑ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Yinni Gusunɔ ɑ mɑn mɛɛrimɑ,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 A de nɑ n tɑ̃sɑ wunɛn ɡɑri sɔɔ.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 A mɑn wɔro tɔmbun dɑm dɔrebun di,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 A kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrio,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ nɡe dɑɑru,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 A wunɛn woodɑ yiiwɑ ɡem sɔɔ.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ wɑ be bɑ wunɛn ɡɑri duɑri,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Wunɛn ɡɑri yi nɑɑnɛ mɔ.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Wee nɑ ǹ kpɑ̃, mɑ bɑ mɑn ɡɛmɑ.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wunɛn ɡem mu ku rɑ kpe.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ mɑn wɔrimɔ,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wunɛn yiirebu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Yinni Gusunɔ, nɑ nun sokumɔwɑ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nɑ rɑ kɑnɑru kowɑ yɑm mu sere sɑ̃rɑ,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Yɑm mu sere sɑ̃rɑ nɑ rɑ sewɑ n kɑ wunɛn ɡɑri mɛɛri.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 A nɛn nɔɔ nɔɔwɔ wunɛn durom sɔ̃.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Wunɛ Yinni Gusunɔ, ɑ wɑ̃ɑwɑ nɛn turuku.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nɑ yɛ̃ sɑɑ yee yellun di mɑ ɑ wunɛn woodɑbɑ yiiwɑ
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 A nɛn nɔni swɑ̃ɑru mɛɛrio, kpɑ ɑ mɑn wɔrɑ.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 A kɑ mɑn yinɔ kpɑ ɑ mɑn yɑkiɑ.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Tɔn kɔ̃sobɑ kun fɑɑbɑ wɑsi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom mu kpɑ̃.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Nɛn yibɛrɛ be bɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ bɑ dɑbi.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nɑ tɔnu kɑmbɑ tusɑ, domi bɑ ku rɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Yinni Gusunɔ, ɑ n yɛ̃ mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn ɡɑrin nuuru.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Wee sinɑ bibɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ kɑm sɔɔ.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nɑ rɑ n nuku dobu mɔ wunɛn ɡɑri sɔɔ nɡe wi u dukiɑ bɑkɑ wɑ u ɡurɑ.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Nɑ weesu tusɑ. Mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Sɔ̃ɔ teeru, nɔn nɔɔbɑ yiruwɑ nɑ rɑ nun siɑre wunɛn siri bi bu sɑ̃ɑ dee deen sɔ̃.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Be bɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ, bɑ rɑ n bɔri yɛn bɑkɑru mɔ.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nɑ rɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nɑ wunɛn yiirebu kɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 A de ɑ nɛn wuri nɔ.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 A rɑ mɑn wunɛn woodɑbɑn keu sɔ̃ɔsi.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Woodɑ be kpuro bɑ dɛɛrewɑ.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nɑ wunɛn sɔ̃ɔsiru wurɑ.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yinni Gusunɔ, wunɛn fɑɑbɑwɑ nɑ mɑrɑ kɑ ɡem.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 A de nɑ n wunɛn siribu tɑ̃siri, kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ n kɑ nun siɑrɑ.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Wee nɑ sirenɛ nɡe yɑ̃ɑ te tɑ kɔ̃ɔre.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.