Salmos 119

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ kun tɑɑrɛ mɔ ben sɑnu sɑnusu sɔɔ,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win ɡere swĩi,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 mɑ bɑ ku rɑ ɡɔbɑ ko, bɑ sĩimɔ win swɛɛ sɔɔ.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 A wunɛn woodɑbɑ kuɑwɑ bu kɑ ye swĩi dee dee.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 A de nɛn kookoosu su n swɑɑ swĩi,
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Nɑ̀ n wunɛn woodɑbɑ kpuro lɑɑkɑri sɑ̃ɑ,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Nɑ̀ n wunɛn sɔ̃ɔsi ɡeeru ɡiɑ,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Kon wunɛn woodɑbɑ nɛnɛ.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Aluwɑɑsi ù n kĩ win sɑnu sɑnusu su n dɛɛre,
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Nɑ nun kɑsu kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nɑ wunɛn ɡɑri nɛnisi nɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ n ku rɑ kɑ nun torɑri.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yinni Gusunɔ, nɑ nun siɑrɑ,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ wunɛn ɡere kpuro kpɑrɑ.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Wunɛn woodɑn mɛm nɔɔbu bu mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ nɡe dukiɑ bɑkɑ.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Kon wunɛn sɔ̃ɔsiru bwisiku, kpɑ n wunɛn yiirebu nɔni doke.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Nɑ kon nuku dobu ko wunɛn ɡere sɔɔ.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 A nɛ wunɛn sɔm kowo durom kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 A nɛn nɔni wukio, kpɑ n wɑ n ɡiɑ
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Nɑ sɑ̃ɑwɑ sɔɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nɛn bwɛ̃rɑ yɑ rɑ n woowɑ bɑɑdommɑ wunɛn yiirebu sɔɔ kĩrun sɔ̃.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 A rɑ tii suobu ɡerusi be, be bɑ sɑ̃ɑ bɔ̃rurobu,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 A mɑn sekuru kɑ ɡɛndu wunɑrio, domi nɑ wunɛn ɡere swĩi.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Bɑɑ mɛ sinɑ bibu bɑ rɑ sinɛ bu mɑn wĩi,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn nuku dobu wɛ̃wɑ,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Nɛ wee nɑ mwiɑ kpɑnɑ nɡe wi u kpĩ tuɑ sɔɔ.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nɑ nun nɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ kpuro tusiɑ, mɑ ɑ mɑn suuru kuɑ.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 A mɑn ben ɑsɑnsi tubusio,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Wee nɑ wuri mɔ̀ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 A de n kɑ weesun swɑɑ tondɑ,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Nɑ ɡɔ̃ru doke n ɡem swĩi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Nɑ nɛn tii wɛ̃ be sɔɔ.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ swĩi, domi ɑ nɛn nɔni wukiɑ.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn wunɛn swɛɛ sɔ̃ɔsio,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 A mɑn bwisi kɛ̃ɛyɔ kpɑ n kpĩ n kɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Nɑ wunɛn swɑɑ kĩ.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 A de nɛn bwɛ̃rɑ yu wurɑ ye sɔɔ.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 A nɛn binɛ wunɔ ɡɑ̃ɑ kɑnkɑm di,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 A wunɛn nɔɔ mwɛɛru yibio nɛ, wunɛn sɔm kowon sɔ̃,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 A mɑn yɑro seku te nɑ nɑsien di,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nɑ kĩwɑ n wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ too.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Yinni Gusunɔ, ɑ de ɑ nɛn wɔnwɔndu wɑ,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon kpĩ n be bɑ mɑn sekuru dokemɔ ɡɑri wisi.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 A ku wunɛn ɡem wunɑ nɛn nɔɔn di,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ko nɑ n wunɛn woodɑbɑ nɛniwɑ sɑɑ kpuro.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Kon sĩ kɑ tii mɔru, domi wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ kɑsu.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kon ben ɡɑri sinɑmbu sɔ̃.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Nɑ rɑ nɛn nɔmɑ yiiye wɔllɔ n kɑ kɑnɑru ko
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Wee ɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Terɑ tɑ rɑ mɑn nukuru yɛmiɑsie nɛn nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Wee tii suobu bɑ mɑn yɛ̃ɛsu wɔri.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn yellun siribu yɑɑye.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Nɑ̀ n wɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ wunɛn woodɑbɑ deri,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Wunɛn ɡɑrin sɔ̃nɑ nɑ rɑ womusu ko mi nɑ sɔru dimɔ.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Wɔ̃kuru nɑ̀ n wunɛn yĩsiru yɑɑyɑ,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ, yerɑ n wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Nɑ mɑɑ wure nɑ ɡerumɔ,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpurowɑ nɑ nun sokumɔ.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nɑ̀ n nɛn dɑɑ bwisikɑ, nɑ rɑ wurewɑ n sĩ wunɛn swɛɛ sɔɔ.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nɑ rɑ n sɛndewɑ n kɑ dɑ mi ɡiɑ, nɑ kun tɔ̃ru ɡɔsie.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Tɔn kɔ̃sobun yini mɑn sikerenɛ.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Wɔ̃ku suunu nɑ rɑ sewɑ n nun siɑrɑ wunɛn siri bi ɑ rɑ ko dee deen sɔ̃.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Nɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ nun nɑsie kpuro
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom yibɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yinni Gusunɔ, ɑ rɑ wunɛn sɔm kowo ɡeɑ kue
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 A mɑn lɑɑkɑri kɑ bwisi kɛ̃ɛyɔ
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 N sere sekuru wɑ, nɑ rɑɑ kɔ̃ɔrewɑ.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 A sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Tii suobu bɑ mɑn weesu koosimɔ.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ bɔɔbu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ bu yeeri.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 N burɑm bo n sekuru wɑ kpɑ n kɑ kpĩ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Nɑ wunɛn nɔɔn ɡere kĩ n kere ɡɑ̃ɑnu nɔrɔbu (1.000) ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Be bɑ nun nɑsie, bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nuku dobu kowɑ.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn siribu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 A de wunɛn durom mu mɑn nukuru yɛmiɑsiɑ
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 A mɑn wɔnwɔndu kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 A be bɑ tii sue sekuru dokeo, wee bɑ mɑn dɑm dɔremɔ kɑm sɔɔ.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Be bɑ nun nɑsie ɑ de bu wurɑmɑ nɛn mi.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 A de nɑ n wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ mɑm mɑm,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nɑ kɑsu ɑ mɑn fɑɑbɑ ko.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Nɑ kɑsu n wunɛn nɔɔ mwɛɛru ɡiɑ sere nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Nɑ sɑ̃ɑre nɡe ɡɔnɑn bɔɔru te bɑ bwɛ̃ wiisu sɔɔ.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ de nɛ, wunɛn sɔm kowo nɑ n wɑ̃ɑru dii.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Tii suobu bɑ suurɑ ɡbemɔ nɛn wuswɑɑɔ.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Wunɛn ɡɑri kpuro yi nɑɑnɛ mɔ.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 N tiewɑ fiiko bu kɑ mɑn surɑ bu ɡo.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 A mɑn nɛn wɑ̃ɑru wesio wunɛn durom sɔ̃,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Yinni Gusunɔ, wunɛn ɡɑri yi ko n wɑ̃ɑwɑ wɔllɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Wunɛn bɔrɔkiniru tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Wunɛn woodɑbɑn sɔ̃nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kɑ wɑ̃ɑ ɡisɔ.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Nɑ̀ kun dɑɑ nuku dobu wɑ wunɛn woodɑ be sɔɔ,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Nɑ ǹ wunɛn ɡere duɑrimɔ pɑi,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡii, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn mɑrɑ bu ɡo.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ye yɑ yibɑ kpuro, yɑ mɑɑ nɔru mɔ.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ too.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn bwisi kɛ̃ n kere nɛn yibɛrɛbɑ.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Nɑ nɛn yinnibu kpuro yɛ̃ru kerɑ.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nɑ durɔ tɔkɔnu bwisi kere,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Nɑ ku rɑ swɑɑ kɔ̃sɑ mwɛ, kpɑ n wɑ n kɑ wunɛn ɡɑri nɛnɛ.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Nɑ ku rɑ de wunɛn woodɑbɑ bu kɑ mɑn tondɑ.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wunɛn ɡɑri yi tim dobu kere nɛn nɔɔwɔ.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Nɑ kuɑ bwisiɡii wunɛn woodɑbɑn sɔ̃.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Wunɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Nɑ bɔ̃ruɑ nɑ sire nɑ nɛɛ,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Nɑ nɔni sɔ̃ɔre ɡem ɡem.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn siɑrɑbu wuro,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Nɛn wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑwɑ kɑri sɔɔ bɑɑdommɑ,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn yɛ̃ri bɛrie.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wunɛn ɡɑri sɑ̃ɑwɑ nɛn tubi kɑ bɑɑdommɑɔ,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ ɡu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ sere kɑ nɔrɔ.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Nɑ ɡɔ̃rusu yiruɡibu tusɑ, ɑdɑmɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn kuku yeru kɑ nɛn tɛrɛru.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Tɔn kɔ̃sobu, i kɑ mɑn tondo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn kɔ̃suo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ nɡe mɛ ɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 A de ɑ n sɑ̃ɑ nɛn tɑ̃si yeru kpɑ n fɑɑbɑ wɑ.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 A rɑ be bɑ rɑ wunɛn woodɑbɑ deri ɡɛmwɑ.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 A rɑ tɔn kɔ̃sobu ɡɛriewɑ tem mɛn di nɡe nim yɑkɑ.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Wunɛn nɑnum mu derɑ nɛn wɑsi diirimɔ.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡem mɛm nɔɔwɑmmɛ.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 A nɛ, wunɛn sɔm kowo nɔɔ mwɛɛru kuo mɑ kɑɑ mɑn somi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ ye nɑ wunɛn fɑɑbɑ
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 A nɛ, wunɛn sɔm kowo kuo nɡe mɛ wunɛn tɔn ɡeerɑ nɛ.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn sɔm kowo.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yinni Gusunɔ, sɑɑ yɑ den turɑ ɑ kɑ se
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Adɑmɑ nɛ, nɑ ye kĩ n kere wurɑ ɡeɑn tii.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Nɑ ye kpuro ɡɑrisiwɑ dee dee.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Wunɛn yiirebu bu rɑ n wɑ̃, yen sɔ̃nɑ nɑ bu nɛni.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Wunɛn ɡɑrin ɡiɑbu bu rɑ tɔnu yɑm bururɑsiewɑ,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Nɑ kɑsu ɡem kɑ tiɑ n wɑ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Yinni Gusunɔ ɑ mɑn mɛɛrimɑ,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 A de nɑ n tɑ̃sɑ wunɛn ɡɑri sɔɔ.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 A mɑn wɔro tɔmbun dɑm dɔrebun di,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 A kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrio,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ nɡe dɑɑru,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 A wunɛn woodɑ yiiwɑ ɡem sɔɔ.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ wɑ be bɑ wunɛn ɡɑri duɑri,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Wunɛn ɡɑri yi nɑɑnɛ mɔ.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Wee nɑ ǹ kpɑ̃, mɑ bɑ mɑn ɡɛmɑ.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wunɛn ɡem mu ku rɑ kpe.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ mɑn wɔrimɔ,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wunɛn yiirebu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Yinni Gusunɔ, nɑ nun sokumɔwɑ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Nɑ rɑ kɑnɑru kowɑ yɑm mu sere sɑ̃rɑ,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Yɑm mu sere sɑ̃rɑ nɑ rɑ sewɑ n kɑ wunɛn ɡɑri mɛɛri.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 A nɛn nɔɔ nɔɔwɔ wunɛn durom sɔ̃.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Wunɛ Yinni Gusunɔ, ɑ wɑ̃ɑwɑ nɛn turuku.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nɑ yɛ̃ sɑɑ yee yellun di mɑ ɑ wunɛn woodɑbɑ yiiwɑ
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 A nɛn nɔni swɑ̃ɑru mɛɛrio, kpɑ ɑ mɑn wɔrɑ.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 A kɑ mɑn yinɔ kpɑ ɑ mɑn yɑkiɑ.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Tɔn kɔ̃sobɑ kun fɑɑbɑ wɑsi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom mu kpɑ̃.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Nɛn yibɛrɛ be bɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ bɑ dɑbi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nɑ tɔnu kɑmbɑ tusɑ, domi bɑ ku rɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Yinni Gusunɔ, ɑ n yɛ̃ mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn ɡɑrin nuuru.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Wee sinɑ bibɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ kɑm sɔɔ.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Nɑ rɑ n nuku dobu mɔ wunɛn ɡɑri sɔɔ nɡe wi u dukiɑ bɑkɑ wɑ u ɡurɑ.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Nɑ weesu tusɑ. Mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Sɔ̃ɔ teeru, nɔn nɔɔbɑ yiruwɑ nɑ rɑ nun siɑre wunɛn siri bi bu sɑ̃ɑ dee deen sɔ̃.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Be bɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ, bɑ rɑ n bɔri yɛn bɑkɑru mɔ.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Nɑ rɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Nɑ wunɛn yiirebu kɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 A de ɑ nɛn wuri nɔ.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 A rɑ mɑn wunɛn woodɑbɑn keu sɔ̃ɔsi.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Woodɑ be kpuro bɑ dɛɛrewɑ.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nɑ wunɛn sɔ̃ɔsiru wurɑ.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yinni Gusunɔ, wunɛn fɑɑbɑwɑ nɑ mɑrɑ kɑ ɡem.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 A de nɑ n wunɛn siribu tɑ̃siri, kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ n kɑ nun siɑrɑ.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Wee nɑ sirenɛ nɡe yɑ̃ɑ te tɑ kɔ̃ɔre.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.