Salmos 119

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ kun tɑɑrɛ mɔ ben sɑnu sɑnusu sɔɔ,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win ɡere swĩi,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 mɑ bɑ ku rɑ ɡɔbɑ ko, bɑ sĩimɔ win swɛɛ sɔɔ.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 A wunɛn woodɑbɑ kuɑwɑ bu kɑ ye swĩi dee dee.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 A de nɛn kookoosu su n swɑɑ swĩi,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Nɑ̀ n wunɛn woodɑbɑ kpuro lɑɑkɑri sɑ̃ɑ,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Nɑ̀ n wunɛn sɔ̃ɔsi ɡeeru ɡiɑ,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Kon wunɛn woodɑbɑ nɛnɛ.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Aluwɑɑsi ù n kĩ win sɑnu sɑnusu su n dɛɛre,
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Nɑ nun kɑsu kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nɑ wunɛn ɡɑri nɛnisi nɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ n ku rɑ kɑ nun torɑri.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yinni Gusunɔ, nɑ nun siɑrɑ,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ wunɛn ɡere kpuro kpɑrɑ.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Wunɛn woodɑn mɛm nɔɔbu bu mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ nɡe dukiɑ bɑkɑ.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Kon wunɛn sɔ̃ɔsiru bwisiku, kpɑ n wunɛn yiirebu nɔni doke.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Nɑ kon nuku dobu ko wunɛn ɡere sɔɔ.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 A nɛ wunɛn sɔm kowo durom kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 A nɛn nɔni wukio, kpɑ n wɑ n ɡiɑ
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Nɑ sɑ̃ɑwɑ sɔɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nɛn bwɛ̃rɑ yɑ rɑ n woowɑ bɑɑdommɑ wunɛn yiirebu sɔɔ kĩrun sɔ̃.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 A rɑ tii suobu ɡerusi be, be bɑ sɑ̃ɑ bɔ̃rurobu,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 A mɑn sekuru kɑ ɡɛndu wunɑrio, domi nɑ wunɛn ɡere swĩi.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Bɑɑ mɛ sinɑ bibu bɑ rɑ sinɛ bu mɑn wĩi,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn nuku dobu wɛ̃wɑ,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Nɛ wee nɑ mwiɑ kpɑnɑ nɡe wi u kpĩ tuɑ sɔɔ.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Nɑ nun nɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ kpuro tusiɑ, mɑ ɑ mɑn suuru kuɑ.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 A mɑn ben ɑsɑnsi tubusio,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Wee nɑ wuri mɔ̀ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 A de n kɑ weesun swɑɑ tondɑ,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Nɑ ɡɔ̃ru doke n ɡem swĩi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Nɑ nɛn tii wɛ̃ be sɔɔ.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ swĩi, domi ɑ nɛn nɔni wukiɑ.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn wunɛn swɛɛ sɔ̃ɔsio,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 A mɑn bwisi kɛ̃ɛyɔ kpɑ n kpĩ n kɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Nɑ wunɛn swɑɑ kĩ.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 A de nɛn bwɛ̃rɑ yu wurɑ ye sɔɔ.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 A nɛn binɛ wunɔ ɡɑ̃ɑ kɑnkɑm di,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 A wunɛn nɔɔ mwɛɛru yibio nɛ, wunɛn sɔm kowon sɔ̃,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 A mɑn yɑro seku te nɑ nɑsien di,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Nɑ kĩwɑ n wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ too.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Yinni Gusunɔ, ɑ de ɑ nɛn wɔnwɔndu wɑ,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon kpĩ n be bɑ mɑn sekuru dokemɔ ɡɑri wisi.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 A ku wunɛn ɡem wunɑ nɛn nɔɔn di,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ko nɑ n wunɛn woodɑbɑ nɛniwɑ sɑɑ kpuro.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Kon sĩ kɑ tii mɔru, domi wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ kɑsu.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Kon ben ɡɑri sinɑmbu sɔ̃.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Nɑ rɑ nɛn nɔmɑ yiiye wɔllɔ n kɑ kɑnɑru ko
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Wee ɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Terɑ tɑ rɑ mɑn nukuru yɛmiɑsie nɛn nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Wee tii suobu bɑ mɑn yɛ̃ɛsu wɔri.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn yellun siribu yɑɑye.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Nɑ̀ n wɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ wunɛn woodɑbɑ deri,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Wunɛn ɡɑrin sɔ̃nɑ nɑ rɑ womusu ko mi nɑ sɔru dimɔ.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Wɔ̃kuru nɑ̀ n wunɛn yĩsiru yɑɑyɑ,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ, yerɑ n wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Nɑ mɑɑ wure nɑ ɡerumɔ,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpurowɑ nɑ nun sokumɔ.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nɑ̀ n nɛn dɑɑ bwisikɑ, nɑ rɑ wurewɑ n sĩ wunɛn swɛɛ sɔɔ.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Nɑ rɑ n sɛndewɑ n kɑ dɑ mi ɡiɑ, nɑ kun tɔ̃ru ɡɔsie.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Tɔn kɔ̃sobun yini mɑn sikerenɛ.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Wɔ̃ku suunu nɑ rɑ sewɑ n nun siɑrɑ wunɛn siri bi ɑ rɑ ko dee deen sɔ̃.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Nɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ nun nɑsie kpuro
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom yibɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yinni Gusunɔ, ɑ rɑ wunɛn sɔm kowo ɡeɑ kue
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 A mɑn lɑɑkɑri kɑ bwisi kɛ̃ɛyɔ
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 N sere sekuru wɑ, nɑ rɑɑ kɔ̃ɔrewɑ.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 A sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Tii suobu bɑ mɑn weesu koosimɔ.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ bɔɔbu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ bu yeeri.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 N burɑm bo n sekuru wɑ kpɑ n kɑ kpĩ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Nɑ wunɛn nɔɔn ɡere kĩ n kere ɡɑ̃ɑnu nɔrɔbu (1.000) ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Be bɑ nun nɑsie, bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nuku dobu kowɑ.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn siribu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 A de wunɛn durom mu mɑn nukuru yɛmiɑsiɑ
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 A mɑn wɔnwɔndu kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 A be bɑ tii sue sekuru dokeo, wee bɑ mɑn dɑm dɔremɔ kɑm sɔɔ.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Be bɑ nun nɑsie ɑ de bu wurɑmɑ nɛn mi.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 A de nɑ n wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ mɑm mɑm,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Nɑ kɑsu ɑ mɑn fɑɑbɑ ko.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Nɑ kɑsu n wunɛn nɔɔ mwɛɛru ɡiɑ sere nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Nɑ sɑ̃ɑre nɡe ɡɔnɑn bɔɔru te bɑ bwɛ̃ wiisu sɔɔ.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ de nɛ, wunɛn sɔm kowo nɑ n wɑ̃ɑru dii.
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Tii suobu bɑ suurɑ ɡbemɔ nɛn wuswɑɑɔ.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Wunɛn ɡɑri kpuro yi nɑɑnɛ mɔ.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 N tiewɑ fiiko bu kɑ mɑn surɑ bu ɡo.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 A mɑn nɛn wɑ̃ɑru wesio wunɛn durom sɔ̃,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Yinni Gusunɔ, wunɛn ɡɑri yi ko n wɑ̃ɑwɑ wɔllɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Wunɛn bɔrɔkiniru tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Wunɛn woodɑbɑn sɔ̃nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kɑ wɑ̃ɑ ɡisɔ.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Nɑ̀ kun dɑɑ nuku dobu wɑ wunɛn woodɑ be sɔɔ,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Nɑ ǹ wunɛn ɡere duɑrimɔ pɑi,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡii, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn mɑrɑ bu ɡo.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ye yɑ yibɑ kpuro, yɑ mɑɑ nɔru mɔ.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ too.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn bwisi kɛ̃ n kere nɛn yibɛrɛbɑ.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Nɑ nɛn yinnibu kpuro yɛ̃ru kerɑ.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Nɑ durɔ tɔkɔnu bwisi kere,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Nɑ ku rɑ swɑɑ kɔ̃sɑ mwɛ, kpɑ n wɑ n kɑ wunɛn ɡɑri nɛnɛ.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Nɑ ku rɑ de wunɛn woodɑbɑ bu kɑ mɑn tondɑ.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wunɛn ɡɑri yi tim dobu kere nɛn nɔɔwɔ.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Nɑ kuɑ bwisiɡii wunɛn woodɑbɑn sɔ̃.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Wunɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Nɑ bɔ̃ruɑ nɑ sire nɑ nɛɛ,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Nɑ nɔni sɔ̃ɔre ɡem ɡem.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn siɑrɑbu wuro,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Nɛn wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑwɑ kɑri sɔɔ bɑɑdommɑ,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn yɛ̃ri bɛrie.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Wunɛn ɡɑri sɑ̃ɑwɑ nɛn tubi kɑ bɑɑdommɑɔ,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ ɡu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ sere kɑ nɔrɔ.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Nɑ ɡɔ̃rusu yiruɡibu tusɑ, ɑdɑmɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn kuku yeru kɑ nɛn tɛrɛru.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Tɔn kɔ̃sobu, i kɑ mɑn tondo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn kɔ̃suo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ nɡe mɛ ɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 A de ɑ n sɑ̃ɑ nɛn tɑ̃si yeru kpɑ n fɑɑbɑ wɑ.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 A rɑ be bɑ rɑ wunɛn woodɑbɑ deri ɡɛmwɑ.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 A rɑ tɔn kɔ̃sobu ɡɛriewɑ tem mɛn di nɡe nim yɑkɑ.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Wunɛn nɑnum mu derɑ nɛn wɑsi diirimɔ.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡem mɛm nɔɔwɑmmɛ.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 A nɛ, wunɛn sɔm kowo nɔɔ mwɛɛru kuo mɑ kɑɑ mɑn somi.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ ye nɑ wunɛn fɑɑbɑ
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 A nɛ, wunɛn sɔm kowo kuo nɡe mɛ wunɛn tɔn ɡeerɑ nɛ.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn sɔm kowo.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Yinni Gusunɔ, sɑɑ yɑ den turɑ ɑ kɑ se
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Adɑmɑ nɛ, nɑ ye kĩ n kere wurɑ ɡeɑn tii.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nɑ ye kpuro ɡɑrisiwɑ dee dee.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wunɛn yiirebu bu rɑ n wɑ̃, yen sɔ̃nɑ nɑ bu nɛni.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Wunɛn ɡɑrin ɡiɑbu bu rɑ tɔnu yɑm bururɑsiewɑ,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nɑ kɑsu ɡem kɑ tiɑ n wɑ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Yinni Gusunɔ ɑ mɑn mɛɛrimɑ,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 A de nɑ n tɑ̃sɑ wunɛn ɡɑri sɔɔ.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 A mɑn wɔro tɔmbun dɑm dɔrebun di,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 A kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrio,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ nɡe dɑɑru,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 A wunɛn woodɑ yiiwɑ ɡem sɔɔ.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ wɑ be bɑ wunɛn ɡɑri duɑri,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Wunɛn ɡɑri yi nɑɑnɛ mɔ.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Wee nɑ ǹ kpɑ̃, mɑ bɑ mɑn ɡɛmɑ.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Wunɛn ɡem mu ku rɑ kpe.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ mɑn wɔrimɔ,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Wunɛn yiirebu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Yinni Gusunɔ, nɑ nun sokumɔwɑ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Nɑ rɑ kɑnɑru kowɑ yɑm mu sere sɑ̃rɑ,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Yɑm mu sere sɑ̃rɑ nɑ rɑ sewɑ n kɑ wunɛn ɡɑri mɛɛri.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 A nɛn nɔɔ nɔɔwɔ wunɛn durom sɔ̃.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Wunɛ Yinni Gusunɔ, ɑ wɑ̃ɑwɑ nɛn turuku.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nɑ yɛ̃ sɑɑ yee yellun di mɑ ɑ wunɛn woodɑbɑ yiiwɑ
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 A nɛn nɔni swɑ̃ɑru mɛɛrio, kpɑ ɑ mɑn wɔrɑ.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 A kɑ mɑn yinɔ kpɑ ɑ mɑn yɑkiɑ.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Tɔn kɔ̃sobɑ kun fɑɑbɑ wɑsi,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom mu kpɑ̃.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Nɛn yibɛrɛ be bɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ bɑ dɑbi.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Nɑ tɔnu kɑmbɑ tusɑ, domi bɑ ku rɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Yinni Gusunɔ, ɑ n yɛ̃ mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn ɡɑrin nuuru.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Wee sinɑ bibɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ kɑm sɔɔ.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Nɑ rɑ n nuku dobu mɔ wunɛn ɡɑri sɔɔ nɡe wi u dukiɑ bɑkɑ wɑ u ɡurɑ.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Nɑ weesu tusɑ. Mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sɔ̃ɔ teeru, nɔn nɔɔbɑ yiruwɑ nɑ rɑ nun siɑre wunɛn siri bi bu sɑ̃ɑ dee deen sɔ̃.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Be bɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ, bɑ rɑ n bɔri yɛn bɑkɑru mɔ.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Nɑ rɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Nɑ wunɛn yiirebu kɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 A de ɑ nɛn wuri nɔ.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 A rɑ mɑn wunɛn woodɑbɑn keu sɔ̃ɔsi.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Woodɑ be kpuro bɑ dɛɛrewɑ.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Nɑ wunɛn sɔ̃ɔsiru wurɑ.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Yinni Gusunɔ, wunɛn fɑɑbɑwɑ nɑ mɑrɑ kɑ ɡem.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 A de nɑ n wunɛn siribu tɑ̃siri, kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ n kɑ nun siɑrɑ.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Wee nɑ sirenɛ nɡe yɑ̃ɑ te tɑ kɔ̃ɔre.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.