Salmos 119

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ kun tɑɑrɛ mɔ ben sɑnu sɑnusu sɔɔ,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win ɡere swĩi,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 mɑ bɑ ku rɑ ɡɔbɑ ko, bɑ sĩimɔ win swɛɛ sɔɔ.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 A wunɛn woodɑbɑ kuɑwɑ bu kɑ ye swĩi dee dee.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 A de nɛn kookoosu su n swɑɑ swĩi,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Nɑ̀ n wunɛn woodɑbɑ kpuro lɑɑkɑri sɑ̃ɑ,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Nɑ̀ n wunɛn sɔ̃ɔsi ɡeeru ɡiɑ,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Kon wunɛn woodɑbɑ nɛnɛ.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Aluwɑɑsi ù n kĩ win sɑnu sɑnusu su n dɛɛre,
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Nɑ nun kɑsu kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nɑ wunɛn ɡɑri nɛnisi nɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ n ku rɑ kɑ nun torɑri.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Yinni Gusunɔ, nɑ nun siɑrɑ,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ wunɛn ɡere kpuro kpɑrɑ.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Wunɛn woodɑn mɛm nɔɔbu bu mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ nɡe dukiɑ bɑkɑ.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Kon wunɛn sɔ̃ɔsiru bwisiku, kpɑ n wunɛn yiirebu nɔni doke.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nɑ kon nuku dobu ko wunɛn ɡere sɔɔ.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 A nɛ wunɛn sɔm kowo durom kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 A nɛn nɔni wukio, kpɑ n wɑ n ɡiɑ
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Nɑ sɑ̃ɑwɑ sɔɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nɛn bwɛ̃rɑ yɑ rɑ n woowɑ bɑɑdommɑ wunɛn yiirebu sɔɔ kĩrun sɔ̃.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 A rɑ tii suobu ɡerusi be, be bɑ sɑ̃ɑ bɔ̃rurobu,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 A mɑn sekuru kɑ ɡɛndu wunɑrio, domi nɑ wunɛn ɡere swĩi.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Bɑɑ mɛ sinɑ bibu bɑ rɑ sinɛ bu mɑn wĩi,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn nuku dobu wɛ̃wɑ,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Nɛ wee nɑ mwiɑ kpɑnɑ nɡe wi u kpĩ tuɑ sɔɔ.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Nɑ nun nɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ kpuro tusiɑ, mɑ ɑ mɑn suuru kuɑ.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 A mɑn ben ɑsɑnsi tubusio,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Wee nɑ wuri mɔ̀ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 A de n kɑ weesun swɑɑ tondɑ,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Nɑ ɡɔ̃ru doke n ɡem swĩi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Nɑ nɛn tii wɛ̃ be sɔɔ.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ swĩi, domi ɑ nɛn nɔni wukiɑ.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn wunɛn swɛɛ sɔ̃ɔsio,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 A mɑn bwisi kɛ̃ɛyɔ kpɑ n kpĩ n kɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Nɑ wunɛn swɑɑ kĩ.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 A de nɛn bwɛ̃rɑ yu wurɑ ye sɔɔ.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 A nɛn binɛ wunɔ ɡɑ̃ɑ kɑnkɑm di,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 A wunɛn nɔɔ mwɛɛru yibio nɛ, wunɛn sɔm kowon sɔ̃,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 A mɑn yɑro seku te nɑ nɑsien di,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nɑ kĩwɑ n wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ too.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Yinni Gusunɔ, ɑ de ɑ nɛn wɔnwɔndu wɑ,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon kpĩ n be bɑ mɑn sekuru dokemɔ ɡɑri wisi.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 A ku wunɛn ɡem wunɑ nɛn nɔɔn di,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ko nɑ n wunɛn woodɑbɑ nɛniwɑ sɑɑ kpuro.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Kon sĩ kɑ tii mɔru, domi wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ kɑsu.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kon ben ɡɑri sinɑmbu sɔ̃.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Nɑ rɑ nɛn nɔmɑ yiiye wɔllɔ n kɑ kɑnɑru ko
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Wee ɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Terɑ tɑ rɑ mɑn nukuru yɛmiɑsie nɛn nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Wee tii suobu bɑ mɑn yɛ̃ɛsu wɔri.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn yellun siribu yɑɑye.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Nɑ̀ n wɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ wunɛn woodɑbɑ deri,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Wunɛn ɡɑrin sɔ̃nɑ nɑ rɑ womusu ko mi nɑ sɔru dimɔ.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Wɔ̃kuru nɑ̀ n wunɛn yĩsiru yɑɑyɑ,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ, yerɑ n wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Nɑ mɑɑ wure nɑ ɡerumɔ,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpurowɑ nɑ nun sokumɔ.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Nɑ̀ n nɛn dɑɑ bwisikɑ, nɑ rɑ wurewɑ n sĩ wunɛn swɛɛ sɔɔ.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nɑ rɑ n sɛndewɑ n kɑ dɑ mi ɡiɑ, nɑ kun tɔ̃ru ɡɔsie.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Tɔn kɔ̃sobun yini mɑn sikerenɛ.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Wɔ̃ku suunu nɑ rɑ sewɑ n nun siɑrɑ wunɛn siri bi ɑ rɑ ko dee deen sɔ̃.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Nɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ nun nɑsie kpuro
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom yibɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yinni Gusunɔ, ɑ rɑ wunɛn sɔm kowo ɡeɑ kue
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 A mɑn lɑɑkɑri kɑ bwisi kɛ̃ɛyɔ
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 N sere sekuru wɑ, nɑ rɑɑ kɔ̃ɔrewɑ.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 A sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Tii suobu bɑ mɑn weesu koosimɔ.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ bɔɔbu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ bu yeeri.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 N burɑm bo n sekuru wɑ kpɑ n kɑ kpĩ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nɑ wunɛn nɔɔn ɡere kĩ n kere ɡɑ̃ɑnu nɔrɔbu (1.000) ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Be bɑ nun nɑsie, bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nuku dobu kowɑ.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn siribu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 A de wunɛn durom mu mɑn nukuru yɛmiɑsiɑ
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 A mɑn wɔnwɔndu kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 A be bɑ tii sue sekuru dokeo, wee bɑ mɑn dɑm dɔremɔ kɑm sɔɔ.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Be bɑ nun nɑsie ɑ de bu wurɑmɑ nɛn mi.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 A de nɑ n wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ mɑm mɑm,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Nɑ kɑsu ɑ mɑn fɑɑbɑ ko.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Nɑ kɑsu n wunɛn nɔɔ mwɛɛru ɡiɑ sere nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Nɑ sɑ̃ɑre nɡe ɡɔnɑn bɔɔru te bɑ bwɛ̃ wiisu sɔɔ.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ de nɛ, wunɛn sɔm kowo nɑ n wɑ̃ɑru dii.
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Tii suobu bɑ suurɑ ɡbemɔ nɛn wuswɑɑɔ.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Wunɛn ɡɑri kpuro yi nɑɑnɛ mɔ.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 N tiewɑ fiiko bu kɑ mɑn surɑ bu ɡo.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 A mɑn nɛn wɑ̃ɑru wesio wunɛn durom sɔ̃,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Yinni Gusunɔ, wunɛn ɡɑri yi ko n wɑ̃ɑwɑ wɔllɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Wunɛn bɔrɔkiniru tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Wunɛn woodɑbɑn sɔ̃nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kɑ wɑ̃ɑ ɡisɔ.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Nɑ̀ kun dɑɑ nuku dobu wɑ wunɛn woodɑ be sɔɔ,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Nɑ ǹ wunɛn ɡere duɑrimɔ pɑi,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡii, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn mɑrɑ bu ɡo.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ye yɑ yibɑ kpuro, yɑ mɑɑ nɔru mɔ.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ too.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn bwisi kɛ̃ n kere nɛn yibɛrɛbɑ.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Nɑ nɛn yinnibu kpuro yɛ̃ru kerɑ.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Nɑ durɔ tɔkɔnu bwisi kere,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Nɑ ku rɑ swɑɑ kɔ̃sɑ mwɛ, kpɑ n wɑ n kɑ wunɛn ɡɑri nɛnɛ.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Nɑ ku rɑ de wunɛn woodɑbɑ bu kɑ mɑn tondɑ.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wunɛn ɡɑri yi tim dobu kere nɛn nɔɔwɔ.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Nɑ kuɑ bwisiɡii wunɛn woodɑbɑn sɔ̃.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Wunɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Nɑ bɔ̃ruɑ nɑ sire nɑ nɛɛ,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Nɑ nɔni sɔ̃ɔre ɡem ɡem.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn siɑrɑbu wuro,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Nɛn wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑwɑ kɑri sɔɔ bɑɑdommɑ,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn yɛ̃ri bɛrie.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Wunɛn ɡɑri sɑ̃ɑwɑ nɛn tubi kɑ bɑɑdommɑɔ,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ ɡu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ sere kɑ nɔrɔ.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Nɑ ɡɔ̃rusu yiruɡibu tusɑ, ɑdɑmɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn kuku yeru kɑ nɛn tɛrɛru.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Tɔn kɔ̃sobu, i kɑ mɑn tondo,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn kɔ̃suo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ nɡe mɛ ɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 A de ɑ n sɑ̃ɑ nɛn tɑ̃si yeru kpɑ n fɑɑbɑ wɑ.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 A rɑ be bɑ rɑ wunɛn woodɑbɑ deri ɡɛmwɑ.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 A rɑ tɔn kɔ̃sobu ɡɛriewɑ tem mɛn di nɡe nim yɑkɑ.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Wunɛn nɑnum mu derɑ nɛn wɑsi diirimɔ.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡem mɛm nɔɔwɑmmɛ.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 A nɛ, wunɛn sɔm kowo nɔɔ mwɛɛru kuo mɑ kɑɑ mɑn somi.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ ye nɑ wunɛn fɑɑbɑ
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 A nɛ, wunɛn sɔm kowo kuo nɡe mɛ wunɛn tɔn ɡeerɑ nɛ.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn sɔm kowo.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Yinni Gusunɔ, sɑɑ yɑ den turɑ ɑ kɑ se
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Adɑmɑ nɛ, nɑ ye kĩ n kere wurɑ ɡeɑn tii.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nɑ ye kpuro ɡɑrisiwɑ dee dee.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunɛn yiirebu bu rɑ n wɑ̃, yen sɔ̃nɑ nɑ bu nɛni.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Wunɛn ɡɑrin ɡiɑbu bu rɑ tɔnu yɑm bururɑsiewɑ,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Nɑ kɑsu ɡem kɑ tiɑ n wɑ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Yinni Gusunɔ ɑ mɑn mɛɛrimɑ,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 A de nɑ n tɑ̃sɑ wunɛn ɡɑri sɔɔ.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 A mɑn wɔro tɔmbun dɑm dɔrebun di,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 A kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrio,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ nɡe dɑɑru,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 A wunɛn woodɑ yiiwɑ ɡem sɔɔ.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ wɑ be bɑ wunɛn ɡɑri duɑri,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Wunɛn ɡɑri yi nɑɑnɛ mɔ.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Wee nɑ ǹ kpɑ̃, mɑ bɑ mɑn ɡɛmɑ.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Wunɛn ɡem mu ku rɑ kpe.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ mɑn wɔrimɔ,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wunɛn yiirebu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Yinni Gusunɔ, nɑ nun sokumɔwɑ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Nɑ rɑ kɑnɑru kowɑ yɑm mu sere sɑ̃rɑ,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Yɑm mu sere sɑ̃rɑ nɑ rɑ sewɑ n kɑ wunɛn ɡɑri mɛɛri.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 A nɛn nɔɔ nɔɔwɔ wunɛn durom sɔ̃.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Wunɛ Yinni Gusunɔ, ɑ wɑ̃ɑwɑ nɛn turuku.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nɑ yɛ̃ sɑɑ yee yellun di mɑ ɑ wunɛn woodɑbɑ yiiwɑ
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 A nɛn nɔni swɑ̃ɑru mɛɛrio, kpɑ ɑ mɑn wɔrɑ.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 A kɑ mɑn yinɔ kpɑ ɑ mɑn yɑkiɑ.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Tɔn kɔ̃sobɑ kun fɑɑbɑ wɑsi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom mu kpɑ̃.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Nɛn yibɛrɛ be bɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ bɑ dɑbi.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Nɑ tɔnu kɑmbɑ tusɑ, domi bɑ ku rɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Yinni Gusunɔ, ɑ n yɛ̃ mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn ɡɑrin nuuru.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Wee sinɑ bibɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ kɑm sɔɔ.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Nɑ rɑ n nuku dobu mɔ wunɛn ɡɑri sɔɔ nɡe wi u dukiɑ bɑkɑ wɑ u ɡurɑ.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Nɑ weesu tusɑ. Mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sɔ̃ɔ teeru, nɔn nɔɔbɑ yiruwɑ nɑ rɑ nun siɑre wunɛn siri bi bu sɑ̃ɑ dee deen sɔ̃.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Be bɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ, bɑ rɑ n bɔri yɛn bɑkɑru mɔ.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Nɑ rɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Nɑ wunɛn yiirebu kɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 A de ɑ nɛn wuri nɔ.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 A rɑ mɑn wunɛn woodɑbɑn keu sɔ̃ɔsi.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Woodɑ be kpuro bɑ dɛɛrewɑ.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nɑ wunɛn sɔ̃ɔsiru wurɑ.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yinni Gusunɔ, wunɛn fɑɑbɑwɑ nɑ mɑrɑ kɑ ɡem.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 A de nɑ n wunɛn siribu tɑ̃siri, kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ n kɑ nun siɑrɑ.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Wee nɑ sirenɛ nɡe yɑ̃ɑ te tɑ kɔ̃ɔre.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.