Salmos 119
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ kun tɑɑrɛ mɔ ben sɑnu sɑnusu sɔɔ,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win ɡere swĩi,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 mɑ bɑ ku rɑ ɡɔbɑ ko, bɑ sĩimɔ win swɛɛ sɔɔ.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 A wunɛn woodɑbɑ kuɑwɑ bu kɑ ye swĩi dee dee.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 A de nɛn kookoosu su n swɑɑ swĩi,
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Nɑ̀ n wunɛn woodɑbɑ kpuro lɑɑkɑri sɑ̃ɑ,
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Nɑ̀ n wunɛn sɔ̃ɔsi ɡeeru ɡiɑ,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Kon wunɛn woodɑbɑ nɛnɛ.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Aluwɑɑsi ù n kĩ win sɑnu sɑnusu su n dɛɛre,
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Nɑ nun kɑsu kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nɑ wunɛn ɡɑri nɛnisi nɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ n ku rɑ kɑ nun torɑri.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yinni Gusunɔ, nɑ nun siɑrɑ,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ wunɛn ɡere kpuro kpɑrɑ.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Wunɛn woodɑn mɛm nɔɔbu bu mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ nɡe dukiɑ bɑkɑ.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Kon wunɛn sɔ̃ɔsiru bwisiku, kpɑ n wunɛn yiirebu nɔni doke.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nɑ kon nuku dobu ko wunɛn ɡere sɔɔ.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 A nɛ wunɛn sɔm kowo durom kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 A nɛn nɔni wukio, kpɑ n wɑ n ɡiɑ
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Nɑ sɑ̃ɑwɑ sɔɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nɛn bwɛ̃rɑ yɑ rɑ n woowɑ bɑɑdommɑ wunɛn yiirebu sɔɔ kĩrun sɔ̃.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 A rɑ tii suobu ɡerusi be, be bɑ sɑ̃ɑ bɔ̃rurobu,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 A mɑn sekuru kɑ ɡɛndu wunɑrio, domi nɑ wunɛn ɡere swĩi.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bɑɑ mɛ sinɑ bibu bɑ rɑ sinɛ bu mɑn wĩi,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn nuku dobu wɛ̃wɑ,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Nɛ wee nɑ mwiɑ kpɑnɑ nɡe wi u kpĩ tuɑ sɔɔ.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nɑ nun nɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ kpuro tusiɑ, mɑ ɑ mɑn suuru kuɑ.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 A mɑn ben ɑsɑnsi tubusio,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Wee nɑ wuri mɔ̀ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 A de n kɑ weesun swɑɑ tondɑ,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Nɑ ɡɔ̃ru doke n ɡem swĩi.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Nɑ nɛn tii wɛ̃ be sɔɔ.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ swĩi, domi ɑ nɛn nɔni wukiɑ.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn wunɛn swɛɛ sɔ̃ɔsio,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 A mɑn bwisi kɛ̃ɛyɔ kpɑ n kpĩ n kɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Nɑ wunɛn swɑɑ kĩ.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 A de nɛn bwɛ̃rɑ yu wurɑ ye sɔɔ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 A nɛn binɛ wunɔ ɡɑ̃ɑ kɑnkɑm di,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 A wunɛn nɔɔ mwɛɛru yibio nɛ, wunɛn sɔm kowon sɔ̃,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 A mɑn yɑro seku te nɑ nɑsien di,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nɑ kĩwɑ n wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ too.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yinni Gusunɔ, ɑ de ɑ nɛn wɔnwɔndu wɑ,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon kpĩ n be bɑ mɑn sekuru dokemɔ ɡɑri wisi.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 A ku wunɛn ɡem wunɑ nɛn nɔɔn di,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ko nɑ n wunɛn woodɑbɑ nɛniwɑ sɑɑ kpuro.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Kon sĩ kɑ tii mɔru, domi wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ kɑsu.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Kon ben ɡɑri sinɑmbu sɔ̃.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nɑ rɑ nɛn nɔmɑ yiiye wɔllɔ n kɑ kɑnɑru ko
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Wee ɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Terɑ tɑ rɑ mɑn nukuru yɛmiɑsie nɛn nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Wee tii suobu bɑ mɑn yɛ̃ɛsu wɔri.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn yellun siribu yɑɑye.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Nɑ̀ n wɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ wunɛn woodɑbɑ deri,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Wunɛn ɡɑrin sɔ̃nɑ nɑ rɑ womusu ko mi nɑ sɔru dimɔ.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Wɔ̃kuru nɑ̀ n wunɛn yĩsiru yɑɑyɑ,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ, yerɑ n wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Nɑ mɑɑ wure nɑ ɡerumɔ,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpurowɑ nɑ nun sokumɔ.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nɑ̀ n nɛn dɑɑ bwisikɑ, nɑ rɑ wurewɑ n sĩ wunɛn swɛɛ sɔɔ.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nɑ rɑ n sɛndewɑ n kɑ dɑ mi ɡiɑ, nɑ kun tɔ̃ru ɡɔsie.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Tɔn kɔ̃sobun yini mɑn sikerenɛ.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Wɔ̃ku suunu nɑ rɑ sewɑ n nun siɑrɑ wunɛn siri bi ɑ rɑ ko dee deen sɔ̃.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Nɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ nun nɑsie kpuro
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom yibɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yinni Gusunɔ, ɑ rɑ wunɛn sɔm kowo ɡeɑ kue
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 A mɑn lɑɑkɑri kɑ bwisi kɛ̃ɛyɔ
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 N sere sekuru wɑ, nɑ rɑɑ kɔ̃ɔrewɑ.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 A sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Tii suobu bɑ mɑn weesu koosimɔ.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ bɔɔbu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ bu yeeri.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 N burɑm bo n sekuru wɑ kpɑ n kɑ kpĩ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Nɑ wunɛn nɔɔn ɡere kĩ n kere ɡɑ̃ɑnu nɔrɔbu (1.000) ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Be bɑ nun nɑsie, bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nuku dobu kowɑ.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn siribu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 A de wunɛn durom mu mɑn nukuru yɛmiɑsiɑ
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 A mɑn wɔnwɔndu kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 A be bɑ tii sue sekuru dokeo, wee bɑ mɑn dɑm dɔremɔ kɑm sɔɔ.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Be bɑ nun nɑsie ɑ de bu wurɑmɑ nɛn mi.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 A de nɑ n wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ mɑm mɑm,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Nɑ kɑsu ɑ mɑn fɑɑbɑ ko.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Nɑ kɑsu n wunɛn nɔɔ mwɛɛru ɡiɑ sere nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Nɑ sɑ̃ɑre nɡe ɡɔnɑn bɔɔru te bɑ bwɛ̃ wiisu sɔɔ.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ de nɛ, wunɛn sɔm kowo nɑ n wɑ̃ɑru dii.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tii suobu bɑ suurɑ ɡbemɔ nɛn wuswɑɑɔ.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Wunɛn ɡɑri kpuro yi nɑɑnɛ mɔ.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 N tiewɑ fiiko bu kɑ mɑn surɑ bu ɡo.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 A mɑn nɛn wɑ̃ɑru wesio wunɛn durom sɔ̃,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yinni Gusunɔ, wunɛn ɡɑri yi ko n wɑ̃ɑwɑ wɔllɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Wunɛn bɔrɔkiniru tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Wunɛn woodɑbɑn sɔ̃nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kɑ wɑ̃ɑ ɡisɔ.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Nɑ̀ kun dɑɑ nuku dobu wɑ wunɛn woodɑ be sɔɔ,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nɑ ǹ wunɛn ɡere duɑrimɔ pɑi,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡii, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn mɑrɑ bu ɡo.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ye yɑ yibɑ kpuro, yɑ mɑɑ nɔru mɔ.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ too.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn bwisi kɛ̃ n kere nɛn yibɛrɛbɑ.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Nɑ nɛn yinnibu kpuro yɛ̃ru kerɑ.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nɑ durɔ tɔkɔnu bwisi kere,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nɑ ku rɑ swɑɑ kɔ̃sɑ mwɛ, kpɑ n wɑ n kɑ wunɛn ɡɑri nɛnɛ.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Nɑ ku rɑ de wunɛn woodɑbɑ bu kɑ mɑn tondɑ.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wunɛn ɡɑri yi tim dobu kere nɛn nɔɔwɔ.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Nɑ kuɑ bwisiɡii wunɛn woodɑbɑn sɔ̃.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Wunɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Nɑ bɔ̃ruɑ nɑ sire nɑ nɛɛ,
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Nɑ nɔni sɔ̃ɔre ɡem ɡem.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn siɑrɑbu wuro,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Nɛn wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑwɑ kɑri sɔɔ bɑɑdommɑ,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn yɛ̃ri bɛrie.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wunɛn ɡɑri sɑ̃ɑwɑ nɛn tubi kɑ bɑɑdommɑɔ,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ ɡu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ sere kɑ nɔrɔ.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Nɑ ɡɔ̃rusu yiruɡibu tusɑ, ɑdɑmɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn kuku yeru kɑ nɛn tɛrɛru.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Tɔn kɔ̃sobu, i kɑ mɑn tondo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn kɔ̃suo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ nɡe mɛ ɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 A de ɑ n sɑ̃ɑ nɛn tɑ̃si yeru kpɑ n fɑɑbɑ wɑ.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 A rɑ be bɑ rɑ wunɛn woodɑbɑ deri ɡɛmwɑ.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 A rɑ tɔn kɔ̃sobu ɡɛriewɑ tem mɛn di nɡe nim yɑkɑ.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Wunɛn nɑnum mu derɑ nɛn wɑsi diirimɔ.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡem mɛm nɔɔwɑmmɛ.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 A nɛ, wunɛn sɔm kowo nɔɔ mwɛɛru kuo mɑ kɑɑ mɑn somi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ ye nɑ wunɛn fɑɑbɑ
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 A nɛ, wunɛn sɔm kowo kuo nɡe mɛ wunɛn tɔn ɡeerɑ nɛ.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn sɔm kowo.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yinni Gusunɔ, sɑɑ yɑ den turɑ ɑ kɑ se
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Adɑmɑ nɛ, nɑ ye kĩ n kere wurɑ ɡeɑn tii.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Nɑ ye kpuro ɡɑrisiwɑ dee dee.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Wunɛn yiirebu bu rɑ n wɑ̃, yen sɔ̃nɑ nɑ bu nɛni.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Wunɛn ɡɑrin ɡiɑbu bu rɑ tɔnu yɑm bururɑsiewɑ,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Nɑ kɑsu ɡem kɑ tiɑ n wɑ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Yinni Gusunɔ ɑ mɑn mɛɛrimɑ,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 A de nɑ n tɑ̃sɑ wunɛn ɡɑri sɔɔ.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 A mɑn wɔro tɔmbun dɑm dɔrebun di,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 A kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrio,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ nɡe dɑɑru,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 A wunɛn woodɑ yiiwɑ ɡem sɔɔ.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ wɑ be bɑ wunɛn ɡɑri duɑri,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wunɛn ɡɑri yi nɑɑnɛ mɔ.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Wee nɑ ǹ kpɑ̃, mɑ bɑ mɑn ɡɛmɑ.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wunɛn ɡem mu ku rɑ kpe.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ mɑn wɔrimɔ,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wunɛn yiirebu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Yinni Gusunɔ, nɑ nun sokumɔwɑ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nɑ rɑ kɑnɑru kowɑ yɑm mu sere sɑ̃rɑ,
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Yɑm mu sere sɑ̃rɑ nɑ rɑ sewɑ n kɑ wunɛn ɡɑri mɛɛri.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 A nɛn nɔɔ nɔɔwɔ wunɛn durom sɔ̃.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Wunɛ Yinni Gusunɔ, ɑ wɑ̃ɑwɑ nɛn turuku.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Nɑ yɛ̃ sɑɑ yee yellun di mɑ ɑ wunɛn woodɑbɑ yiiwɑ
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 A nɛn nɔni swɑ̃ɑru mɛɛrio, kpɑ ɑ mɑn wɔrɑ.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 A kɑ mɑn yinɔ kpɑ ɑ mɑn yɑkiɑ.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Tɔn kɔ̃sobɑ kun fɑɑbɑ wɑsi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom mu kpɑ̃.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Nɛn yibɛrɛ be bɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ bɑ dɑbi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nɑ tɔnu kɑmbɑ tusɑ, domi bɑ ku rɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Yinni Gusunɔ, ɑ n yɛ̃ mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn ɡɑrin nuuru.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Wee sinɑ bibɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ kɑm sɔɔ.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Nɑ rɑ n nuku dobu mɔ wunɛn ɡɑri sɔɔ nɡe wi u dukiɑ bɑkɑ wɑ u ɡurɑ.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Nɑ weesu tusɑ. Mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Sɔ̃ɔ teeru, nɔn nɔɔbɑ yiruwɑ nɑ rɑ nun siɑre wunɛn siri bi bu sɑ̃ɑ dee deen sɔ̃.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Be bɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ, bɑ rɑ n bɔri yɛn bɑkɑru mɔ.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Nɑ rɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Nɑ wunɛn yiirebu kɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 A de ɑ nɛn wuri nɔ.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 A rɑ mɑn wunɛn woodɑbɑn keu sɔ̃ɔsi.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Woodɑ be kpuro bɑ dɛɛrewɑ.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nɑ wunɛn sɔ̃ɔsiru wurɑ.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yinni Gusunɔ, wunɛn fɑɑbɑwɑ nɑ mɑrɑ kɑ ɡem.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 A de nɑ n wunɛn siribu tɑ̃siri, kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ n kɑ nun siɑrɑ.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Wee nɑ sirenɛ nɡe yɑ̃ɑ te tɑ kɔ̃ɔre.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.