Salmos 119

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ kun tɑɑrɛ mɔ ben sɑnu sɑnusu sɔɔ,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win ɡere swĩi,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 mɑ bɑ ku rɑ ɡɔbɑ ko, bɑ sĩimɔ win swɛɛ sɔɔ.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 A wunɛn woodɑbɑ kuɑwɑ bu kɑ ye swĩi dee dee.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 A de nɛn kookoosu su n swɑɑ swĩi,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Nɑ̀ n wunɛn woodɑbɑ kpuro lɑɑkɑri sɑ̃ɑ,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Nɑ̀ n wunɛn sɔ̃ɔsi ɡeeru ɡiɑ,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Kon wunɛn woodɑbɑ nɛnɛ.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Aluwɑɑsi ù n kĩ win sɑnu sɑnusu su n dɛɛre,
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Nɑ nun kɑsu kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Nɑ wunɛn ɡɑri nɛnisi nɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ n ku rɑ kɑ nun torɑri.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yinni Gusunɔ, nɑ nun siɑrɑ,
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ wunɛn ɡere kpuro kpɑrɑ.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Wunɛn woodɑn mɛm nɔɔbu bu mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ nɡe dukiɑ bɑkɑ.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Kon wunɛn sɔ̃ɔsiru bwisiku, kpɑ n wunɛn yiirebu nɔni doke.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Nɑ kon nuku dobu ko wunɛn ɡere sɔɔ.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 A nɛ wunɛn sɔm kowo durom kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 A nɛn nɔni wukio, kpɑ n wɑ n ɡiɑ
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Nɑ sɑ̃ɑwɑ sɔɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Nɛn bwɛ̃rɑ yɑ rɑ n woowɑ bɑɑdommɑ wunɛn yiirebu sɔɔ kĩrun sɔ̃.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 A rɑ tii suobu ɡerusi be, be bɑ sɑ̃ɑ bɔ̃rurobu,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 A mɑn sekuru kɑ ɡɛndu wunɑrio, domi nɑ wunɛn ɡere swĩi.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Bɑɑ mɛ sinɑ bibu bɑ rɑ sinɛ bu mɑn wĩi,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn nuku dobu wɛ̃wɑ,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Nɛ wee nɑ mwiɑ kpɑnɑ nɡe wi u kpĩ tuɑ sɔɔ.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Nɑ nun nɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ kpuro tusiɑ, mɑ ɑ mɑn suuru kuɑ.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 A mɑn ben ɑsɑnsi tubusio,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Wee nɑ wuri mɔ̀ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 A de n kɑ weesun swɑɑ tondɑ,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Nɑ ɡɔ̃ru doke n ɡem swĩi.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Nɑ nɛn tii wɛ̃ be sɔɔ.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ swĩi, domi ɑ nɛn nɔni wukiɑ.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn wunɛn swɛɛ sɔ̃ɔsio,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 A mɑn bwisi kɛ̃ɛyɔ kpɑ n kpĩ n kɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Nɑ wunɛn swɑɑ kĩ.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 A de nɛn bwɛ̃rɑ yu wurɑ ye sɔɔ.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 A nɛn binɛ wunɔ ɡɑ̃ɑ kɑnkɑm di,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 A wunɛn nɔɔ mwɛɛru yibio nɛ, wunɛn sɔm kowon sɔ̃,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 A mɑn yɑro seku te nɑ nɑsien di,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Nɑ kĩwɑ n wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ too.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Yinni Gusunɔ, ɑ de ɑ nɛn wɔnwɔndu wɑ,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon kpĩ n be bɑ mɑn sekuru dokemɔ ɡɑri wisi.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 A ku wunɛn ɡem wunɑ nɛn nɔɔn di,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Ko nɑ n wunɛn woodɑbɑ nɛniwɑ sɑɑ kpuro.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Kon sĩ kɑ tii mɔru, domi wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ kɑsu.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Kon ben ɡɑri sinɑmbu sɔ̃.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Nɑ rɑ nɛn nɔmɑ yiiye wɔllɔ n kɑ kɑnɑru ko
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Wee ɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Terɑ tɑ rɑ mɑn nukuru yɛmiɑsie nɛn nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Wee tii suobu bɑ mɑn yɛ̃ɛsu wɔri.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn yellun siribu yɑɑye.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Nɑ̀ n wɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ wunɛn woodɑbɑ deri,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Wunɛn ɡɑrin sɔ̃nɑ nɑ rɑ womusu ko mi nɑ sɔru dimɔ.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Wɔ̃kuru nɑ̀ n wunɛn yĩsiru yɑɑyɑ,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ, yerɑ n wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Nɑ mɑɑ wure nɑ ɡerumɔ,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpurowɑ nɑ nun sokumɔ.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nɑ̀ n nɛn dɑɑ bwisikɑ, nɑ rɑ wurewɑ n sĩ wunɛn swɛɛ sɔɔ.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Nɑ rɑ n sɛndewɑ n kɑ dɑ mi ɡiɑ, nɑ kun tɔ̃ru ɡɔsie.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Tɔn kɔ̃sobun yini mɑn sikerenɛ.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Wɔ̃ku suunu nɑ rɑ sewɑ n nun siɑrɑ wunɛn siri bi ɑ rɑ ko dee deen sɔ̃.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Nɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ nun nɑsie kpuro
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom yibɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Yinni Gusunɔ, ɑ rɑ wunɛn sɔm kowo ɡeɑ kue
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 A mɑn lɑɑkɑri kɑ bwisi kɛ̃ɛyɔ
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 N sere sekuru wɑ, nɑ rɑɑ kɔ̃ɔrewɑ.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 A sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Tii suobu bɑ mɑn weesu koosimɔ.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ bɔɔbu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ bu yeeri.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 N burɑm bo n sekuru wɑ kpɑ n kɑ kpĩ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Nɑ wunɛn nɔɔn ɡere kĩ n kere ɡɑ̃ɑnu nɔrɔbu (1.000) ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Be bɑ nun nɑsie, bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nuku dobu kowɑ.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn siribu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 A de wunɛn durom mu mɑn nukuru yɛmiɑsiɑ
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 A mɑn wɔnwɔndu kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 A be bɑ tii sue sekuru dokeo, wee bɑ mɑn dɑm dɔremɔ kɑm sɔɔ.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Be bɑ nun nɑsie ɑ de bu wurɑmɑ nɛn mi.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 A de nɑ n wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ mɑm mɑm,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Nɑ kɑsu ɑ mɑn fɑɑbɑ ko.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Nɑ kɑsu n wunɛn nɔɔ mwɛɛru ɡiɑ sere nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Nɑ sɑ̃ɑre nɡe ɡɔnɑn bɔɔru te bɑ bwɛ̃ wiisu sɔɔ.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ de nɛ, wunɛn sɔm kowo nɑ n wɑ̃ɑru dii.
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Tii suobu bɑ suurɑ ɡbemɔ nɛn wuswɑɑɔ.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Wunɛn ɡɑri kpuro yi nɑɑnɛ mɔ.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 N tiewɑ fiiko bu kɑ mɑn surɑ bu ɡo.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 A mɑn nɛn wɑ̃ɑru wesio wunɛn durom sɔ̃,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Yinni Gusunɔ, wunɛn ɡɑri yi ko n wɑ̃ɑwɑ wɔllɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Wunɛn bɔrɔkiniru tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Wunɛn woodɑbɑn sɔ̃nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kɑ wɑ̃ɑ ɡisɔ.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Nɑ̀ kun dɑɑ nuku dobu wɑ wunɛn woodɑ be sɔɔ,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Nɑ ǹ wunɛn ɡere duɑrimɔ pɑi,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡii, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn mɑrɑ bu ɡo.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ye yɑ yibɑ kpuro, yɑ mɑɑ nɔru mɔ.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ too.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn bwisi kɛ̃ n kere nɛn yibɛrɛbɑ.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Nɑ nɛn yinnibu kpuro yɛ̃ru kerɑ.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Nɑ durɔ tɔkɔnu bwisi kere,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Nɑ ku rɑ swɑɑ kɔ̃sɑ mwɛ, kpɑ n wɑ n kɑ wunɛn ɡɑri nɛnɛ.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Nɑ ku rɑ de wunɛn woodɑbɑ bu kɑ mɑn tondɑ.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Wunɛn ɡɑri yi tim dobu kere nɛn nɔɔwɔ.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Nɑ kuɑ bwisiɡii wunɛn woodɑbɑn sɔ̃.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Wunɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Nɑ bɔ̃ruɑ nɑ sire nɑ nɛɛ,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Nɑ nɔni sɔ̃ɔre ɡem ɡem.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn siɑrɑbu wuro,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Nɛn wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑwɑ kɑri sɔɔ bɑɑdommɑ,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn yɛ̃ri bɛrie.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Wunɛn ɡɑri sɑ̃ɑwɑ nɛn tubi kɑ bɑɑdommɑɔ,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ ɡu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ sere kɑ nɔrɔ.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Nɑ ɡɔ̃rusu yiruɡibu tusɑ, ɑdɑmɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn kuku yeru kɑ nɛn tɛrɛru.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Tɔn kɔ̃sobu, i kɑ mɑn tondo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn kɔ̃suo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ nɡe mɛ ɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 A de ɑ n sɑ̃ɑ nɛn tɑ̃si yeru kpɑ n fɑɑbɑ wɑ.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 A rɑ be bɑ rɑ wunɛn woodɑbɑ deri ɡɛmwɑ.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 A rɑ tɔn kɔ̃sobu ɡɛriewɑ tem mɛn di nɡe nim yɑkɑ.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Wunɛn nɑnum mu derɑ nɛn wɑsi diirimɔ.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡem mɛm nɔɔwɑmmɛ.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 A nɛ, wunɛn sɔm kowo nɔɔ mwɛɛru kuo mɑ kɑɑ mɑn somi.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ ye nɑ wunɛn fɑɑbɑ
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 A nɛ, wunɛn sɔm kowo kuo nɡe mɛ wunɛn tɔn ɡeerɑ nɛ.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn sɔm kowo.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Yinni Gusunɔ, sɑɑ yɑ den turɑ ɑ kɑ se
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Adɑmɑ nɛ, nɑ ye kĩ n kere wurɑ ɡeɑn tii.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Nɑ ye kpuro ɡɑrisiwɑ dee dee.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Wunɛn yiirebu bu rɑ n wɑ̃, yen sɔ̃nɑ nɑ bu nɛni.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Wunɛn ɡɑrin ɡiɑbu bu rɑ tɔnu yɑm bururɑsiewɑ,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Nɑ kɑsu ɡem kɑ tiɑ n wɑ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Yinni Gusunɔ ɑ mɑn mɛɛrimɑ,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 A de nɑ n tɑ̃sɑ wunɛn ɡɑri sɔɔ.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 A mɑn wɔro tɔmbun dɑm dɔrebun di,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 A kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrio,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ nɡe dɑɑru,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 A wunɛn woodɑ yiiwɑ ɡem sɔɔ.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ wɑ be bɑ wunɛn ɡɑri duɑri,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Wunɛn ɡɑri yi nɑɑnɛ mɔ.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Wee nɑ ǹ kpɑ̃, mɑ bɑ mɑn ɡɛmɑ.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Wunɛn ɡem mu ku rɑ kpe.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ mɑn wɔrimɔ,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Wunɛn yiirebu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Yinni Gusunɔ, nɑ nun sokumɔwɑ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Nɑ rɑ kɑnɑru kowɑ yɑm mu sere sɑ̃rɑ,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Yɑm mu sere sɑ̃rɑ nɑ rɑ sewɑ n kɑ wunɛn ɡɑri mɛɛri.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 A nɛn nɔɔ nɔɔwɔ wunɛn durom sɔ̃.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Wunɛ Yinni Gusunɔ, ɑ wɑ̃ɑwɑ nɛn turuku.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nɑ yɛ̃ sɑɑ yee yellun di mɑ ɑ wunɛn woodɑbɑ yiiwɑ
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 A nɛn nɔni swɑ̃ɑru mɛɛrio, kpɑ ɑ mɑn wɔrɑ.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 A kɑ mɑn yinɔ kpɑ ɑ mɑn yɑkiɑ.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Tɔn kɔ̃sobɑ kun fɑɑbɑ wɑsi,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom mu kpɑ̃.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Nɛn yibɛrɛ be bɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ bɑ dɑbi.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Nɑ tɔnu kɑmbɑ tusɑ, domi bɑ ku rɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Yinni Gusunɔ, ɑ n yɛ̃ mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn ɡɑrin nuuru.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Wee sinɑ bibɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ kɑm sɔɔ.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Nɑ rɑ n nuku dobu mɔ wunɛn ɡɑri sɔɔ nɡe wi u dukiɑ bɑkɑ wɑ u ɡurɑ.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Nɑ weesu tusɑ. Mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sɔ̃ɔ teeru, nɔn nɔɔbɑ yiruwɑ nɑ rɑ nun siɑre wunɛn siri bi bu sɑ̃ɑ dee deen sɔ̃.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Be bɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ, bɑ rɑ n bɔri yɛn bɑkɑru mɔ.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Nɑ rɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Nɑ wunɛn yiirebu kɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 A de ɑ nɛn wuri nɔ.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 A rɑ mɑn wunɛn woodɑbɑn keu sɔ̃ɔsi.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Woodɑ be kpuro bɑ dɛɛrewɑ.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nɑ wunɛn sɔ̃ɔsiru wurɑ.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Yinni Gusunɔ, wunɛn fɑɑbɑwɑ nɑ mɑrɑ kɑ ɡem.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 A de nɑ n wunɛn siribu tɑ̃siri, kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ n kɑ nun siɑrɑ.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Wee nɑ sirenɛ nɡe yɑ̃ɑ te tɑ kɔ̃ɔre.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.