Salmos 119
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ kun tɑɑrɛ mɔ ben sɑnu sɑnusu sɔɔ,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win ɡere swĩi,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 mɑ bɑ ku rɑ ɡɔbɑ ko, bɑ sĩimɔ win swɛɛ sɔɔ.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 A wunɛn woodɑbɑ kuɑwɑ bu kɑ ye swĩi dee dee.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 A de nɛn kookoosu su n swɑɑ swĩi,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Nɑ̀ n wunɛn woodɑbɑ kpuro lɑɑkɑri sɑ̃ɑ,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Nɑ̀ n wunɛn sɔ̃ɔsi ɡeeru ɡiɑ,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Kon wunɛn woodɑbɑ nɛnɛ.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Aluwɑɑsi ù n kĩ win sɑnu sɑnusu su n dɛɛre,
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Nɑ nun kɑsu kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nɑ wunɛn ɡɑri nɛnisi nɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ n ku rɑ kɑ nun torɑri.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yinni Gusunɔ, nɑ nun siɑrɑ,
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ wunɛn ɡere kpuro kpɑrɑ.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Wunɛn woodɑn mɛm nɔɔbu bu mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ nɡe dukiɑ bɑkɑ.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Kon wunɛn sɔ̃ɔsiru bwisiku, kpɑ n wunɛn yiirebu nɔni doke.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nɑ kon nuku dobu ko wunɛn ɡere sɔɔ.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 A nɛ wunɛn sɔm kowo durom kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 A nɛn nɔni wukio, kpɑ n wɑ n ɡiɑ
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Nɑ sɑ̃ɑwɑ sɔɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Nɛn bwɛ̃rɑ yɑ rɑ n woowɑ bɑɑdommɑ wunɛn yiirebu sɔɔ kĩrun sɔ̃.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 A rɑ tii suobu ɡerusi be, be bɑ sɑ̃ɑ bɔ̃rurobu,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 A mɑn sekuru kɑ ɡɛndu wunɑrio, domi nɑ wunɛn ɡere swĩi.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bɑɑ mɛ sinɑ bibu bɑ rɑ sinɛ bu mɑn wĩi,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn nuku dobu wɛ̃wɑ,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Nɛ wee nɑ mwiɑ kpɑnɑ nɡe wi u kpĩ tuɑ sɔɔ.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Nɑ nun nɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ kpuro tusiɑ, mɑ ɑ mɑn suuru kuɑ.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 A mɑn ben ɑsɑnsi tubusio,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Wee nɑ wuri mɔ̀ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 A de n kɑ weesun swɑɑ tondɑ,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Nɑ ɡɔ̃ru doke n ɡem swĩi.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Nɑ nɛn tii wɛ̃ be sɔɔ.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ swĩi, domi ɑ nɛn nɔni wukiɑ.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn wunɛn swɛɛ sɔ̃ɔsio,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 A mɑn bwisi kɛ̃ɛyɔ kpɑ n kpĩ n kɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Nɑ wunɛn swɑɑ kĩ.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 A de nɛn bwɛ̃rɑ yu wurɑ ye sɔɔ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 A nɛn binɛ wunɔ ɡɑ̃ɑ kɑnkɑm di,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 A wunɛn nɔɔ mwɛɛru yibio nɛ, wunɛn sɔm kowon sɔ̃,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 A mɑn yɑro seku te nɑ nɑsien di,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nɑ kĩwɑ n wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ too.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yinni Gusunɔ, ɑ de ɑ nɛn wɔnwɔndu wɑ,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon kpĩ n be bɑ mɑn sekuru dokemɔ ɡɑri wisi.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 A ku wunɛn ɡem wunɑ nɛn nɔɔn di,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ko nɑ n wunɛn woodɑbɑ nɛniwɑ sɑɑ kpuro.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Kon sĩ kɑ tii mɔru, domi wunɛn woodɑbɑrɑ nɑ kɑsu.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Kon ben ɡɑri sinɑmbu sɔ̃.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nɑ rɑ nɛn nɔmɑ yiiye wɔllɔ n kɑ kɑnɑru ko
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Wee ɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Terɑ tɑ rɑ mɑn nukuru yɛmiɑsie nɛn nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Wee tii suobu bɑ mɑn yɛ̃ɛsu wɔri.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn yellun siribu yɑɑye.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Nɑ̀ n wɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ wunɛn woodɑbɑ deri,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Wunɛn ɡɑrin sɔ̃nɑ nɑ rɑ womusu ko mi nɑ sɔru dimɔ.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Wɔ̃kuru nɑ̀ n wunɛn yĩsiru yɑɑyɑ,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ, yerɑ n wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Nɑ mɑɑ wure nɑ ɡerumɔ,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpurowɑ nɑ nun sokumɔ.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Nɑ̀ n nɛn dɑɑ bwisikɑ, nɑ rɑ wurewɑ n sĩ wunɛn swɛɛ sɔɔ.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nɑ rɑ n sɛndewɑ n kɑ dɑ mi ɡiɑ, nɑ kun tɔ̃ru ɡɔsie.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Tɔn kɔ̃sobun yini mɑn sikerenɛ.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Wɔ̃ku suunu nɑ rɑ sewɑ n nun siɑrɑ wunɛn siri bi ɑ rɑ ko dee deen sɔ̃.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Nɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ nun nɑsie kpuro
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom yibɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Yinni Gusunɔ, ɑ rɑ wunɛn sɔm kowo ɡeɑ kue
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 A mɑn lɑɑkɑri kɑ bwisi kɛ̃ɛyɔ
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 N sere sekuru wɑ, nɑ rɑɑ kɔ̃ɔrewɑ.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 A sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Tii suobu bɑ mɑn weesu koosimɔ.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ben ɡɔ̃ru ɡɑ bɔɔbu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ bu yeeri.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 N burɑm bo n sekuru wɑ kpɑ n kɑ kpĩ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Nɑ wunɛn nɔɔn ɡere kĩ n kere ɡɑ̃ɑnu nɔrɔbu (1.000) ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Be bɑ nun nɑsie, bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ nuku dobu kowɑ.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn siribu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 A de wunɛn durom mu mɑn nukuru yɛmiɑsiɑ
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 A mɑn wɔnwɔndu kuo kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 A be bɑ tii sue sekuru dokeo, wee bɑ mɑn dɑm dɔremɔ kɑm sɔɔ.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Be bɑ nun nɑsie ɑ de bu wurɑmɑ nɛn mi.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 A de nɑ n wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ mɑm mɑm,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nɑ kɑsu ɑ mɑn fɑɑbɑ ko.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Nɑ kɑsu n wunɛn nɔɔ mwɛɛru ɡiɑ sere nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Nɑ sɑ̃ɑre nɡe ɡɔnɑn bɔɔru te bɑ bwɛ̃ wiisu sɔɔ.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ de nɛ, wunɛn sɔm kowo nɑ n wɑ̃ɑru dii.
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Tii suobu bɑ suurɑ ɡbemɔ nɛn wuswɑɑɔ.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Wunɛn ɡɑri kpuro yi nɑɑnɛ mɔ.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 N tiewɑ fiiko bu kɑ mɑn surɑ bu ɡo.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 A mɑn nɛn wɑ̃ɑru wesio wunɛn durom sɔ̃,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yinni Gusunɔ, wunɛn ɡɑri yi ko n wɑ̃ɑwɑ wɔllɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Wunɛn bɔrɔkiniru tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Wunɛn woodɑbɑn sɔ̃nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kɑ wɑ̃ɑ ɡisɔ.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Nɑ̀ kun dɑɑ nuku dobu wɑ wunɛn woodɑ be sɔɔ,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Nɑ ǹ wunɛn ɡere duɑrimɔ pɑi,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡii, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn mɑrɑ bu ɡo.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ye yɑ yibɑ kpuro, yɑ mɑɑ nɔru mɔ.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ too.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Wunɛn woodɑbɑ bɑ rɑ mɑn bwisi kɛ̃ n kere nɛn yibɛrɛbɑ.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Nɑ nɛn yinnibu kpuro yɛ̃ru kerɑ.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nɑ durɔ tɔkɔnu bwisi kere,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nɑ ku rɑ swɑɑ kɔ̃sɑ mwɛ, kpɑ n wɑ n kɑ wunɛn ɡɑri nɛnɛ.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Nɑ ku rɑ de wunɛn woodɑbɑ bu kɑ mɑn tondɑ.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wunɛn ɡɑri yi tim dobu kere nɛn nɔɔwɔ.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Nɑ kuɑ bwisiɡii wunɛn woodɑbɑn sɔ̃.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Wunɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Nɑ bɔ̃ruɑ nɑ sire nɑ nɛɛ,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Nɑ nɔni sɔ̃ɔre ɡem ɡem.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn siɑrɑbu wuro,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Nɛn wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑwɑ kɑri sɔɔ bɑɑdommɑ,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Tɔn kɔ̃sobu bɑ mɑn yɛ̃ri bɛrie.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Wunɛn ɡɑri sɑ̃ɑwɑ nɛn tubi kɑ bɑɑdommɑɔ,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ ɡu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ sere kɑ nɔrɔ.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Nɑ ɡɔ̃rusu yiruɡibu tusɑ, ɑdɑmɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Wunɑ ɑ sɑ̃ɑ nɛn kuku yeru kɑ nɛn tɛrɛru.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Tɔn kɔ̃sobu, i kɑ mɑn tondo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn kɔ̃suo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ nɡe mɛ ɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 A de ɑ n sɑ̃ɑ nɛn tɑ̃si yeru kpɑ n fɑɑbɑ wɑ.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 A rɑ be bɑ rɑ wunɛn woodɑbɑ deri ɡɛmwɑ.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 A rɑ tɔn kɔ̃sobu ɡɛriewɑ tem mɛn di nɡe nim yɑkɑ.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Wunɛn nɑnum mu derɑ nɛn wɑsi diirimɔ.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡem mɛm nɔɔwɑmmɛ.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 A nɛ, wunɛn sɔm kowo nɔɔ mwɛɛru kuo mɑ kɑɑ mɑn somi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Nɛn nɔni dɑm dwiiyɑ ye nɑ wunɛn fɑɑbɑ
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 A nɛ, wunɛn sɔm kowo kuo nɡe mɛ wunɛn tɔn ɡeerɑ nɛ.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn sɔm kowo.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Yinni Gusunɔ, sɑɑ yɑ den turɑ ɑ kɑ se
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Adɑmɑ nɛ, nɑ ye kĩ n kere wurɑ ɡeɑn tii.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Nɑ ye kpuro ɡɑrisiwɑ dee dee.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Wunɛn yiirebu bu rɑ n wɑ̃, yen sɔ̃nɑ nɑ bu nɛni.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Wunɛn ɡɑrin ɡiɑbu bu rɑ tɔnu yɑm bururɑsiewɑ,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Nɑ kɑsu ɡem kɑ tiɑ n wɑ n wunɛn woodɑbɑ ɡiɑ.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Yinni Gusunɔ ɑ mɑn mɛɛrimɑ,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 A de nɑ n tɑ̃sɑ wunɛn ɡɑri sɔɔ.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 A mɑn wɔro tɔmbun dɑm dɔrebun di,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 A kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrio,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ nɡe dɑɑru,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 A wunɛn woodɑ yiiwɑ ɡem sɔɔ.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ wɑ be bɑ wunɛn ɡɑri duɑri,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wunɛn ɡɑri yi nɑɑnɛ mɔ.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Wee nɑ ǹ kpɑ̃, mɑ bɑ mɑn ɡɛmɑ.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wunɛn ɡem mu ku rɑ kpe.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ mɑn wɔrimɔ,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Wunɛn yiirebu bu sɑ̃ɑwɑ dee dee sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Yinni Gusunɔ, nɑ nun sokumɔwɑ kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nɑ rɑ kɑnɑru kowɑ yɑm mu sere sɑ̃rɑ,
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Yɑm mu sere sɑ̃rɑ nɑ rɑ sewɑ n kɑ wunɛn ɡɑri mɛɛri.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 A nɛn nɔɔ nɔɔwɔ wunɛn durom sɔ̃.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Wunɛ Yinni Gusunɔ, ɑ wɑ̃ɑwɑ nɛn turuku.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nɑ yɛ̃ sɑɑ yee yellun di mɑ ɑ wunɛn woodɑbɑ yiiwɑ
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 A nɛn nɔni swɑ̃ɑru mɛɛrio, kpɑ ɑ mɑn wɔrɑ.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 A kɑ mɑn yinɔ kpɑ ɑ mɑn yɑkiɑ.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Tɔn kɔ̃sobɑ kun fɑɑbɑ wɑsi,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Yinni Gusunɔ, wunɛn durom mu kpɑ̃.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Nɛn yibɛrɛ be bɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ bɑ dɑbi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Nɑ tɔnu kɑmbɑ tusɑ, domi bɑ ku rɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Yinni Gusunɔ, ɑ n yɛ̃ mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn ɡɑrin nuuru.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Wee sinɑ bibɑ mɑn nɔni sɔ̃ɔmɔ kɑm sɔɔ.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Nɑ rɑ n nuku dobu mɔ wunɛn ɡɑri sɔɔ nɡe wi u dukiɑ bɑkɑ wɑ u ɡurɑ.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Nɑ weesu tusɑ. Mɑ nɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Sɔ̃ɔ teeru, nɔn nɔɔbɑ yiruwɑ nɑ rɑ nun siɑre wunɛn siri bi bu sɑ̃ɑ dee deen sɔ̃.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Be bɑ wunɛn woodɑbɑ kĩ, bɑ rɑ n bɔri yɛn bɑkɑru mɔ.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Nɑ rɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Nɑ wunɛn yiirebu kɑ wunɛn woodɑbɑ swĩi,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 A de ɑ nɛn wuri nɔ.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 A rɑ mɑn wunɛn woodɑbɑn keu sɔ̃ɔsi.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Woodɑ be kpuro bɑ dɛɛrewɑ.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Nɑ wunɛn sɔ̃ɔsiru wurɑ.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Yinni Gusunɔ, wunɛn fɑɑbɑwɑ nɑ mɑrɑ kɑ ɡem.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 A de nɑ n wunɛn siribu tɑ̃siri, kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ n kɑ nun siɑrɑ.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Wee nɑ sirenɛ nɡe yɑ̃ɑ te tɑ kɔ̃ɔre.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.