Lamentações 3
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Nɑ sɑ̃ɑwɑ tɔnu wi u nɔni swɑ̃ɑru yɛ̃
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 U derɑ nɑ dɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ, mi yɑm bururɑm sɑri.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Nɛ turowɑ u nɔmɑ doke bururu kɑ yokɑ.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 U derɑ nɑ woorɑ sɑɑ nɛn wirun di sere kɑ nɛn nɑɑsɔ.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 u kɑ mɑn nuku sɑnkirɑnu kɑ nɔni swɑ̃ɑru bunɑnɑ nɡe ɡbɑ̃rɑru.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 U derɑ nɑ dɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 U mɑn ɡbɑ̃rɑru bunɑnɑ n ku kɑ yɑri,
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Mɑ nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ somiru kɑnɑ.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 U nɛn swɑɑ kɛnuɑ kɑ kpee bɑkɑnu,
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 U kukuɑ u mɑn mɑrɑ
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 U nɛn swɛɛ bɔɔrɑ,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 U win tɛndu bɛri
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 U nɛn yɛ̃sɑ yɑburɑ kɑ sɛ̃ɛnu.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Mɑ tɔmbu kpuro bɑ mɑn yɛ̃ɛmɔ
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 U derɑ nɑ nɔni swɑ̃ɑru wɑ
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 U derɑ nɑ kpenu temɑ
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 U derɑ nɑ ǹ mɑɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ,
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Mɑ nɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Nɑ̀ n nɛn nɔni swɑ̃ɑru yɑɑyɑ,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Nɑ̀ n yenibɑ kpuro yɑɑyɑ, nɑ rɑ wururewɑ.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Adɑmɑ wee ye yɑ mɑn yĩiyɔbu wɛ̃ɛmɔ.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Yerɑ, Yinni Gusunɔn durom kun kpɑ,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Tɑ rɑ n wurɑmɑmɔwɑ bururu bɑɑtere.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Nɑ nɛɛ, Yinni Gusunɔ u sɑ̃ɑwɑ nɛɡii.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 U rɑ wi u nùn nɑɑnɛ sɑ̃ɑ kĩru sɔ̃ɔsi,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Yɑ wɑ̃ tɔnu ù n Gusunɔn somiru mɑrɑ kɑ tɛmɑnɑbu.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Yɑ wɑ̃ tɔnu u Gusunɔn yoru wurɑ win ɑluwɑɑsiru sɔɔ.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ù n lɑɑkɑri mɛɛribu ɡɑbu wɑ,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 U n nùn wiru kpĩiyɛ win nuku sɑnkirɑnu sɔɔ,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 U wi u nùn bɑɑrɑ soomɔ bɑɑru tĩiyɔ u sɔmɛ,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Domi Yinni Gusunɔ u ku rɑ tɔnu biru kisi kɑ bɑɑdommɑɔ.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Bɑɑ ù n derɑ yɛ̃ro u nɔni swɑ̃ɑru wɑ,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 N ǹ win kĩru u kɑ tɔnu nɔni sɔ̃,
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 — ausente —
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 — ausente —
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 — ausente —
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Goo kun kpɛ̃ u nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu nu kooro,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Wi, Gusunɔ Wɔrukoo
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Ǹ n mɛn nɑ, mbɑn sɔ̃nɑ tɔnu u ko n weeweenu mɔ̀.
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Yen sɔ̃, i de su bɛsɛn dɑɑ mɛɛri
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Gusunɔ u wɑ̃ɑ wɔllɔ.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Su nɛɛ, Yinni, sɑ durum kuɑ,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 A tii beruɑ wunɛn mɔru bɑkɑn sɔ̃,
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 A duɑ ɡuru wiru sɔɔ ɑ ku kɑ bɛsɛn kɑnɑru nɔn sɔ̃.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 A derɑ bɑ sun ɡɑrisi nɡe kubɑnu bwesenun suunu sɔɔ.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Bɛsɛn yibɛrɛbɑ kpuro bɑ sun nɔɔ kuurimɔ.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Ye yɑ sun tie, yerɑ nɑndɑbu kɑ bɛrum,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Wee nɑ nɔni yĩresu kokumɔ
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Nɛn nɔni yĩresu kokumɔ, su ǹ yɔ̃re,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 nɑ kɑ mɑrɑ Yinni Gusunɔ u nɛn lɑɑkɑri koomɑ wɔllun di,
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 kpɑ u wɑ mɑ ye yɑ Yerusɑlɛmuɡibu deemɑmɔ,
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Be bɑ mɑn tusɑ kɑm sɔɔ
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Bɑ kĩ bu nɛn wɑ̃ɑru kpeesiɑ wɔru sɔɔ.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Nim mu mɑn mwɛɛmɔ,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Sɑɑ ye sɔɔ, nɑ kɑnɑru kuɑ nɑ nɛɛ,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 mɑ ɑ nɛn nɔɔ nuɑ.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Dɔmɑ te, ɑ mɑn susi,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Yinni ɑ mɑn siriɑ
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 A wɑ kɔ̃sɑ ye bɑ mɑn kuɑ,
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 A wɑ mɔru ye bɑ mɑn kɔsiemɔ
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Yinni Gusunɔ, ɑ ben wɔmɑ nuɑ ye bɑ mɑn koosimɔ.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 A ben nɔɔ tiɑ wɑ ye bɑ mɑn koosi
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ye bɑ mɔ̀ kpuro sɔɔ ɡesi,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ kɑɑ bu kɔsie
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Kɑɑ ben ɡɔ̃run nɔni wɔ̃ke
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Kɑɑ bu nɑɑ ɡirɑ kɑ mɔru bɑkɑ
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.