Jó 9
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yoobu u ɡɑri suɑ u nɛɛ,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 nɑ yɛ̃ mɛ.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Gusunɔ ù n tɔnu ɡɑri konu nɔrɔbu (1.000) bikiɑ,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Wiyɑ u bwisi kɑ dɑm kpuro mɔ.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 U rɑ ɡuunu yiiye subɑru sɔɔ,
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 U rɑ de tem mu yĩiri sere mɛn sɔɔwɔ,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 U rɑ sɔ̃ɔ woodɑ wɛ̃ u ku yɑri,
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Wi turowɑ u wɔllu tɛriɑ.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Wiyɑ u kperi bwese bwesekɑ tɑkɑ kuɑ, kɑ kperi swɑɑnu,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 U rɑ sɔm bɑkɑnu ko ni bɑ ǹ kpɛ̃ bu tubu.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Bɑɑ ù n doonɔ nɛn bɔkun di, nɑ ǹ nùn wɑsi.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Ye u nɛnuɑ, wɑrɑ u koo nùn ye wɔrɑri.
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Gusunɔ ù n win mɔru seewɑ u ku rɑ ye yɔ̃rɑsie.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Nɛ mɑɑ ni, ɑmɔnɑ kon nùn wisi.
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, nɑ ǹ kpɛ̃ n nùn ɡɑ̃ɑnu wisi, wi, wi u sɑ̃ɑ nɛn siri kowo.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Bɑɑ nɑ̀ n nùn kɑnɑ mɑ u mɑn wisɑ,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Domi u mɑn wɔri nɡe woo ɡunɑ.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 U ku rɑ de n wɛ̃siɑ,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Ǹ n dɑm ɡɑrin nɑ, wiyɑ u dɑm kpuro mɔ.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, kɑ mɛ, nɛn ɡere yɑ koo mɑn tɑɑrɛ wɛ̃.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Bɑɑ mɛ nɑ ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Kon kpĩ n ɡere n nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu kpuro nu sɑ̃ɑwɑ tiɑ Gusunɔn mi.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Bɑrɑru ɡɑru tɑ̀ n tɑɑrɛ sɑriruɡii wɔri subɑru sɔɔ, tɑ ɡo,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Tem mù n wɔri tɔn kɔ̃son nɔmuɔ,
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Wee, nɑ ǹ doo nɔɔru wɑ,
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Tɑ sɑrɑmɔ nɡe ɡoo nimkuu si bɑ kuɑ kɑ ɡbĩi,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Nɑ̀ n nɛɛ, kon nɛn weeweenu deri n nɛn wuswɑɑ dɛɛrɑsiɑ,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 nɑ rɑ nɑndewɑ nɛn wɑhɑlɑ yeni kpuron sɔ̃.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, nɑ sɑ̃ɑwɑ tɑɑrɛɡii win mi.
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Bɑɑ nɑ̀ n woburɑ kɑ ɡuru kpenun nim,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 kɑ mɛ, u koo mɑn surewɑ pɔtɔkɔ sɔɔ,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Wee Gusunɔ kun sɑ̃ɑ tɔnu nɡe nɛ,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Goo ù n dɑɑ wɑ̃ɑ wi u koo du bɛsɛn suunu sɔɔ
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Gusunɔ u koo rɑɑ win bokuru yi te u kɑ mɑn soomɔ,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Sɑɑ ye sɔɔ, nɑ ǹ mɑɑ bɛrum mɔ̀ n kɑ nùn ɡɑri ko.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.