Jó 9
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Yoobu u ɡɑri suɑ u nɛɛ,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 nɑ yɛ̃ mɛ.
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Gusunɔ ù n tɔnu ɡɑri konu nɔrɔbu (1.000) bikiɑ,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Wiyɑ u bwisi kɑ dɑm kpuro mɔ.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 U rɑ ɡuunu yiiye subɑru sɔɔ,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 U rɑ de tem mu yĩiri sere mɛn sɔɔwɔ,
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 U rɑ sɔ̃ɔ woodɑ wɛ̃ u ku yɑri,
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Wi turowɑ u wɔllu tɛriɑ.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Wiyɑ u kperi bwese bwesekɑ tɑkɑ kuɑ, kɑ kperi swɑɑnu,
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 U rɑ sɔm bɑkɑnu ko ni bɑ ǹ kpɛ̃ bu tubu.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Bɑɑ ù n doonɔ nɛn bɔkun di, nɑ ǹ nùn wɑsi.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Ye u nɛnuɑ, wɑrɑ u koo nùn ye wɔrɑri.
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Gusunɔ ù n win mɔru seewɑ u ku rɑ ye yɔ̃rɑsie.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Nɛ mɑɑ ni, ɑmɔnɑ kon nùn wisi.
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, nɑ ǹ kpɛ̃ n nùn ɡɑ̃ɑnu wisi, wi, wi u sɑ̃ɑ nɛn siri kowo.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Bɑɑ nɑ̀ n nùn kɑnɑ mɑ u mɑn wisɑ,
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Domi u mɑn wɔri nɡe woo ɡunɑ.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 U ku rɑ de n wɛ̃siɑ,
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Ǹ n dɑm ɡɑrin nɑ, wiyɑ u dɑm kpuro mɔ.
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, kɑ mɛ, nɛn ɡere yɑ koo mɑn tɑɑrɛ wɛ̃.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Bɑɑ mɛ nɑ ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ,
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Kon kpĩ n ɡere n nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu kpuro nu sɑ̃ɑwɑ tiɑ Gusunɔn mi.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Bɑrɑru ɡɑru tɑ̀ n tɑɑrɛ sɑriruɡii wɔri subɑru sɔɔ, tɑ ɡo,
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Tem mù n wɔri tɔn kɔ̃son nɔmuɔ,
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Wee, nɑ ǹ doo nɔɔru wɑ,
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Tɑ sɑrɑmɔ nɡe ɡoo nimkuu si bɑ kuɑ kɑ ɡbĩi,
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Nɑ̀ n nɛɛ, kon nɛn weeweenu deri n nɛn wuswɑɑ dɛɛrɑsiɑ,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 nɑ rɑ nɑndewɑ nɛn wɑhɑlɑ yeni kpuron sɔ̃.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, nɑ sɑ̃ɑwɑ tɑɑrɛɡii win mi.
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Bɑɑ nɑ̀ n woburɑ kɑ ɡuru kpenun nim,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 kɑ mɛ, u koo mɑn surewɑ pɔtɔkɔ sɔɔ,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Wee Gusunɔ kun sɑ̃ɑ tɔnu nɡe nɛ,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Goo ù n dɑɑ wɑ̃ɑ wi u koo du bɛsɛn suunu sɔɔ
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Gusunɔ u koo rɑɑ win bokuru yi te u kɑ mɑn soomɔ,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Sɑɑ ye sɔɔ, nɑ ǹ mɑɑ bɛrum mɔ̀ n kɑ nùn ɡɑri ko.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.