Jó 9
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Yoobu u ɡɑri suɑ u nɛɛ,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 nɑ yɛ̃ mɛ.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Gusunɔ ù n tɔnu ɡɑri konu nɔrɔbu (1.000) bikiɑ,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Wiyɑ u bwisi kɑ dɑm kpuro mɔ.
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 U rɑ ɡuunu yiiye subɑru sɔɔ,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 U rɑ de tem mu yĩiri sere mɛn sɔɔwɔ,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 U rɑ sɔ̃ɔ woodɑ wɛ̃ u ku yɑri,
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Wi turowɑ u wɔllu tɛriɑ.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Wiyɑ u kperi bwese bwesekɑ tɑkɑ kuɑ, kɑ kperi swɑɑnu,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 U rɑ sɔm bɑkɑnu ko ni bɑ ǹ kpɛ̃ bu tubu.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Bɑɑ ù n doonɔ nɛn bɔkun di, nɑ ǹ nùn wɑsi.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Ye u nɛnuɑ, wɑrɑ u koo nùn ye wɔrɑri.
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Gusunɔ ù n win mɔru seewɑ u ku rɑ ye yɔ̃rɑsie.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Nɛ mɑɑ ni, ɑmɔnɑ kon nùn wisi.
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, nɑ ǹ kpɛ̃ n nùn ɡɑ̃ɑnu wisi, wi, wi u sɑ̃ɑ nɛn siri kowo.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Bɑɑ nɑ̀ n nùn kɑnɑ mɑ u mɑn wisɑ,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Domi u mɑn wɔri nɡe woo ɡunɑ.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 U ku rɑ de n wɛ̃siɑ,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Ǹ n dɑm ɡɑrin nɑ, wiyɑ u dɑm kpuro mɔ.
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, kɑ mɛ, nɛn ɡere yɑ koo mɑn tɑɑrɛ wɛ̃.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Bɑɑ mɛ nɑ ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ,
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Kon kpĩ n ɡere n nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu kpuro nu sɑ̃ɑwɑ tiɑ Gusunɔn mi.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Bɑrɑru ɡɑru tɑ̀ n tɑɑrɛ sɑriruɡii wɔri subɑru sɔɔ, tɑ ɡo,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Tem mù n wɔri tɔn kɔ̃son nɔmuɔ,
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Wee, nɑ ǹ doo nɔɔru wɑ,
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Tɑ sɑrɑmɔ nɡe ɡoo nimkuu si bɑ kuɑ kɑ ɡbĩi,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Nɑ̀ n nɛɛ, kon nɛn weeweenu deri n nɛn wuswɑɑ dɛɛrɑsiɑ,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 nɑ rɑ nɑndewɑ nɛn wɑhɑlɑ yeni kpuron sɔ̃.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, nɑ sɑ̃ɑwɑ tɑɑrɛɡii win mi.
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Bɑɑ nɑ̀ n woburɑ kɑ ɡuru kpenun nim,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 kɑ mɛ, u koo mɑn surewɑ pɔtɔkɔ sɔɔ,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Wee Gusunɔ kun sɑ̃ɑ tɔnu nɡe nɛ,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Goo ù n dɑɑ wɑ̃ɑ wi u koo du bɛsɛn suunu sɔɔ
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Gusunɔ u koo rɑɑ win bokuru yi te u kɑ mɑn soomɔ,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Sɑɑ ye sɔɔ, nɑ ǹ mɑɑ bɛrum mɔ̀ n kɑ nùn ɡɑri ko.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.