Jó 9
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Yoobu u ɡɑri suɑ u nɛɛ,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 nɑ yɛ̃ mɛ.
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Gusunɔ ù n tɔnu ɡɑri konu nɔrɔbu (1.000) bikiɑ,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Wiyɑ u bwisi kɑ dɑm kpuro mɔ.
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 U rɑ ɡuunu yiiye subɑru sɔɔ,
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 U rɑ de tem mu yĩiri sere mɛn sɔɔwɔ,
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 U rɑ sɔ̃ɔ woodɑ wɛ̃ u ku yɑri,
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Wi turowɑ u wɔllu tɛriɑ.
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Wiyɑ u kperi bwese bwesekɑ tɑkɑ kuɑ, kɑ kperi swɑɑnu,
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 U rɑ sɔm bɑkɑnu ko ni bɑ ǹ kpɛ̃ bu tubu.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Bɑɑ ù n doonɔ nɛn bɔkun di, nɑ ǹ nùn wɑsi.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Ye u nɛnuɑ, wɑrɑ u koo nùn ye wɔrɑri.
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Gusunɔ ù n win mɔru seewɑ u ku rɑ ye yɔ̃rɑsie.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Nɛ mɑɑ ni, ɑmɔnɑ kon nùn wisi.
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, nɑ ǹ kpɛ̃ n nùn ɡɑ̃ɑnu wisi, wi, wi u sɑ̃ɑ nɛn siri kowo.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Bɑɑ nɑ̀ n nùn kɑnɑ mɑ u mɑn wisɑ,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Domi u mɑn wɔri nɡe woo ɡunɑ.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 U ku rɑ de n wɛ̃siɑ,
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Ǹ n dɑm ɡɑrin nɑ, wiyɑ u dɑm kpuro mɔ.
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, kɑ mɛ, nɛn ɡere yɑ koo mɑn tɑɑrɛ wɛ̃.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 Bɑɑ mɛ nɑ ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ,
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Kon kpĩ n ɡere n nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu kpuro nu sɑ̃ɑwɑ tiɑ Gusunɔn mi.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Bɑrɑru ɡɑru tɑ̀ n tɑɑrɛ sɑriruɡii wɔri subɑru sɔɔ, tɑ ɡo,
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 Tem mù n wɔri tɔn kɔ̃son nɔmuɔ,
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Wee, nɑ ǹ doo nɔɔru wɑ,
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 Tɑ sɑrɑmɔ nɡe ɡoo nimkuu si bɑ kuɑ kɑ ɡbĩi,
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 Nɑ̀ n nɛɛ, kon nɛn weeweenu deri n nɛn wuswɑɑ dɛɛrɑsiɑ,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 nɑ rɑ nɑndewɑ nɛn wɑhɑlɑ yeni kpuron sɔ̃.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, nɑ sɑ̃ɑwɑ tɑɑrɛɡii win mi.
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Bɑɑ nɑ̀ n woburɑ kɑ ɡuru kpenun nim,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 kɑ mɛ, u koo mɑn surewɑ pɔtɔkɔ sɔɔ,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Wee Gusunɔ kun sɑ̃ɑ tɔnu nɡe nɛ,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Goo ù n dɑɑ wɑ̃ɑ wi u koo du bɛsɛn suunu sɔɔ
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Gusunɔ u koo rɑɑ win bokuru yi te u kɑ mɑn soomɔ,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Sɑɑ ye sɔɔ, nɑ ǹ mɑɑ bɛrum mɔ̀ n kɑ nùn ɡɑri ko.
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.