Jó 9
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Yoobu u ɡɑri suɑ u nɛɛ,
1 Então em resposta Jó disse:
2 nɑ yɛ̃ mɛ.
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Gusunɔ ù n tɔnu ɡɑri konu nɔrɔbu (1.000) bikiɑ,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Wiyɑ u bwisi kɑ dɑm kpuro mɔ.
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 U rɑ ɡuunu yiiye subɑru sɔɔ,
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 U rɑ de tem mu yĩiri sere mɛn sɔɔwɔ,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 U rɑ sɔ̃ɔ woodɑ wɛ̃ u ku yɑri,
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Wi turowɑ u wɔllu tɛriɑ.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Wiyɑ u kperi bwese bwesekɑ tɑkɑ kuɑ, kɑ kperi swɑɑnu,
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 U rɑ sɔm bɑkɑnu ko ni bɑ ǹ kpɛ̃ bu tubu.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Bɑɑ ù n doonɔ nɛn bɔkun di, nɑ ǹ nùn wɑsi.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Ye u nɛnuɑ, wɑrɑ u koo nùn ye wɔrɑri.
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Gusunɔ ù n win mɔru seewɑ u ku rɑ ye yɔ̃rɑsie.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Nɛ mɑɑ ni, ɑmɔnɑ kon nùn wisi.
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, nɑ ǹ kpɛ̃ n nùn ɡɑ̃ɑnu wisi, wi, wi u sɑ̃ɑ nɛn siri kowo.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Bɑɑ nɑ̀ n nùn kɑnɑ mɑ u mɑn wisɑ,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Domi u mɑn wɔri nɡe woo ɡunɑ.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 U ku rɑ de n wɛ̃siɑ,
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Ǹ n dɑm ɡɑrin nɑ, wiyɑ u dɑm kpuro mɔ.
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Bɑɑ nɑ̀ n ɡem mɔ, kɑ mɛ, nɛn ɡere yɑ koo mɑn tɑɑrɛ wɛ̃.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Bɑɑ mɛ nɑ ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ,
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Kon kpĩ n ɡere n nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu kpuro nu sɑ̃ɑwɑ tiɑ Gusunɔn mi.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Bɑrɑru ɡɑru tɑ̀ n tɑɑrɛ sɑriruɡii wɔri subɑru sɔɔ, tɑ ɡo,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Tem mù n wɔri tɔn kɔ̃son nɔmuɔ,
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Wee, nɑ ǹ doo nɔɔru wɑ,
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Tɑ sɑrɑmɔ nɡe ɡoo nimkuu si bɑ kuɑ kɑ ɡbĩi,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Nɑ̀ n nɛɛ, kon nɛn weeweenu deri n nɛn wuswɑɑ dɛɛrɑsiɑ,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 nɑ rɑ nɑndewɑ nɛn wɑhɑlɑ yeni kpuron sɔ̃.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, nɑ sɑ̃ɑwɑ tɑɑrɛɡii win mi.
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Bɑɑ nɑ̀ n woburɑ kɑ ɡuru kpenun nim,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 kɑ mɛ, u koo mɑn surewɑ pɔtɔkɔ sɔɔ,
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Wee Gusunɔ kun sɑ̃ɑ tɔnu nɡe nɛ,
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Goo ù n dɑɑ wɑ̃ɑ wi u koo du bɛsɛn suunu sɔɔ
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Gusunɔ u koo rɑɑ win bokuru yi te u kɑ mɑn soomɔ,
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Sɑɑ ye sɔɔ, nɑ ǹ mɑɑ bɛrum mɔ̀ n kɑ nùn ɡɑri ko.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.