Jó 38
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yinni Gusunɔ u Yoobu wisɑ ɡuru woo bɔkɔ ɡɑɡun di u nɛɛ,
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 mbɑn sɔ̃nɑ ɑ derɑ tɔmbu bɑ ǹ nɛn himbɑ tubumɔ kɑ wunɛn wiirɑ ɡɑri.
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Tɛ̃, ɑ sɔɔru koowo,
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 Mɑnɑ ɑ wɑ̃ɑ sɑnɑm mɛ nɑ tem kuɑ.
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 A yɛ̃ wi u mɛn ɡoonu yi yi?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Mɑ sɔɔrɑ bɑ mɛn kpɛɛkpɛɛku swĩi.
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 Sɑɑ ye wɔllun ɡɔrɑdobɑ bɑ dɛsiru kɑrɑmɔ,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 wɑrɑ u nim wɔ̃ku kɛnuɑ kɑ ɡɑmbobɑ
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 Nɑ ɡuru wiru kuɑ ɡen bekuru,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 Nɑ ɡu woodɑ wɛ̃ nɑ nɛɛ, ɡu yɔ̃ro mini.
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 Nɑ ɡu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ,
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 Sɑɑ mìn di ɑ wɑ̃ɑ,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 kpɑ u yɑrimɑ u dɑ hɑnduniɑn ɡoonu nnɛ sɔɔ,
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 kpɑ tem kpuro mu kɔsi nɡe sɔndu te bɑ yĩreru doke,
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Adɑmɑ nuku kɔ̃suruɡibu bɑ ǹ yɑm bururɑm kĩ,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 Yoobu, ɑ bɔsum dɑɑre sere mi nim wɔ̃kun nɔnu ɡɑ wɑ̃ɑ?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Bɑ nun ɡɔribun wɑ̃ɑ yeru sɔ̃ɔsire?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 A hɑnduniɑn kpɑ̃ɑru lɑɑkɑri koore?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 Mɑnɑ swɑɑ wɑ̃ɑ ye yɑ dɔɔ yɑm bururɑm ɡiɑ.
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 À n yen swɛɛ yɛ̃n nɑ, ɑ ǹ kɑɑ dɑ mi?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Kɑɑ n ye kpuro yɛ̃, domi bɑ nun mɑrɑ n tɛ.
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 A dɑɑre sere mi nim mu rɑ ɡɔsie nɡe kperu?
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 Nɑ nu yiiwɑ sɑɑ ɡɑɑn sɔ̃,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 A yɛ̃ mìn di yɑm bururɑm mu rɑ nɛ?
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Wɑrɑ u ɡurɑ swɑɑ yɑbɑ.
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 Wɑrɑ u rɑ de ɡurɑ yu nɛ ɡbɑburɔ, tem mi ɡoo sɑri,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 kpɑ yu tem mi n dɑɑ ɡbere yɛmiɑsiɑ,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Gurɑ yɑ tundo mɔ ro?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Mɑn diyɑ ɡuru kpenu nu rɑ yɑri.
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Wɑrɑ u rɑ nim bɔbiɑsie wɔllɔ nɡe kperu,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 Kɑɑ kpĩ ɑ wɔllun kperi swɑɑru bwese bwesekɑ bɔke,
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Wunɑ ɑ rɑ de wɔllun kperi bwese bwesekɑ yi yɑri yin sɑɑ sɔɔ,
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 A yɛ̃ nɡe mɛ wɔllɑ kɑ sĩisinɑmɔ?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 Wunɑ ɑ rɑ nɔɔɡiru sue ɑ ɡuru wiru soku,
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Wunɑ ɑ rɑ ɡuru mɑɑkinu koosie?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Wɑrɑ u tɔnun ɡɔ̃ruɔ lɑɑkɑri doke.
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Wɑrɑ kɑ win bwisi kpuro,
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 kpɑ ɡurɑ ye, yu yɑnim ɡurɑ yu subu,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 sɑnɑm mɛ nu kpĩ nin wɑ̃ɑ yerɔ nu yɑɑ mɑrɑ?
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Wɑrɑ u rɑ ɡunɔ bɑkeru ten dĩɑnu wɛ̃
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.