Jó 38
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Yinni Gusunɔ u Yoobu wisɑ ɡuru woo bɔkɔ ɡɑɡun di u nɛɛ,
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 mbɑn sɔ̃nɑ ɑ derɑ tɔmbu bɑ ǹ nɛn himbɑ tubumɔ kɑ wunɛn wiirɑ ɡɑri.
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Tɛ̃, ɑ sɔɔru koowo,
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 Mɑnɑ ɑ wɑ̃ɑ sɑnɑm mɛ nɑ tem kuɑ.
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 A yɛ̃ wi u mɛn ɡoonu yi yi?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Mɑ sɔɔrɑ bɑ mɛn kpɛɛkpɛɛku swĩi.
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 Sɑɑ ye wɔllun ɡɔrɑdobɑ bɑ dɛsiru kɑrɑmɔ,
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 wɑrɑ u nim wɔ̃ku kɛnuɑ kɑ ɡɑmbobɑ
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 Nɑ ɡuru wiru kuɑ ɡen bekuru,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 Nɑ ɡu woodɑ wɛ̃ nɑ nɛɛ, ɡu yɔ̃ro mini.
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 Nɑ ɡu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ,
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 Sɑɑ mìn di ɑ wɑ̃ɑ,
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 kpɑ u yɑrimɑ u dɑ hɑnduniɑn ɡoonu nnɛ sɔɔ,
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 kpɑ tem kpuro mu kɔsi nɡe sɔndu te bɑ yĩreru doke,
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 Adɑmɑ nuku kɔ̃suruɡibu bɑ ǹ yɑm bururɑm kĩ,
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 Yoobu, ɑ bɔsum dɑɑre sere mi nim wɔ̃kun nɔnu ɡɑ wɑ̃ɑ?
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 Bɑ nun ɡɔribun wɑ̃ɑ yeru sɔ̃ɔsire?
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 A hɑnduniɑn kpɑ̃ɑru lɑɑkɑri koore?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 Mɑnɑ swɑɑ wɑ̃ɑ ye yɑ dɔɔ yɑm bururɑm ɡiɑ.
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 À n yen swɛɛ yɛ̃n nɑ, ɑ ǹ kɑɑ dɑ mi?
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Kɑɑ n ye kpuro yɛ̃, domi bɑ nun mɑrɑ n tɛ.
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 A dɑɑre sere mi nim mu rɑ ɡɔsie nɡe kperu?
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 Nɑ nu yiiwɑ sɑɑ ɡɑɑn sɔ̃,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 A yɛ̃ mìn di yɑm bururɑm mu rɑ nɛ?
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Wɑrɑ u ɡurɑ swɑɑ yɑbɑ.
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 Wɑrɑ u rɑ de ɡurɑ yu nɛ ɡbɑburɔ, tem mi ɡoo sɑri,
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 kpɑ yu tem mi n dɑɑ ɡbere yɛmiɑsiɑ,
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Gurɑ yɑ tundo mɔ ro?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Mɑn diyɑ ɡuru kpenu nu rɑ yɑri.
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Wɑrɑ u rɑ nim bɔbiɑsie wɔllɔ nɡe kperu,
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 Kɑɑ kpĩ ɑ wɔllun kperi swɑɑru bwese bwesekɑ bɔke,
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Wunɑ ɑ rɑ de wɔllun kperi bwese bwesekɑ yi yɑri yin sɑɑ sɔɔ,
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 A yɛ̃ nɡe mɛ wɔllɑ kɑ sĩisinɑmɔ?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 Wunɑ ɑ rɑ nɔɔɡiru sue ɑ ɡuru wiru soku,
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Wunɑ ɑ rɑ ɡuru mɑɑkinu koosie?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Wɑrɑ u tɔnun ɡɔ̃ruɔ lɑɑkɑri doke.
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Wɑrɑ kɑ win bwisi kpuro,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 kpɑ ɡurɑ ye, yu yɑnim ɡurɑ yu subu,
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 sɑnɑm mɛ nu kpĩ nin wɑ̃ɑ yerɔ nu yɑɑ mɑrɑ?
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Wɑrɑ u rɑ ɡunɔ bɑkeru ten dĩɑnu wɛ̃
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.