Jó 38

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yinni Gusunɔ u Yoobu wisɑ ɡuru woo bɔkɔ ɡɑɡun di u nɛɛ,
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 mbɑn sɔ̃nɑ ɑ derɑ tɔmbu bɑ ǹ nɛn himbɑ tubumɔ kɑ wunɛn wiirɑ ɡɑri.
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Tɛ̃, ɑ sɔɔru koowo,
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 Mɑnɑ ɑ wɑ̃ɑ sɑnɑm mɛ nɑ tem kuɑ.
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 A yɛ̃ wi u mɛn ɡoonu yi yi?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Mɑ sɔɔrɑ bɑ mɛn kpɛɛkpɛɛku swĩi.
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 Sɑɑ ye wɔllun ɡɔrɑdobɑ bɑ dɛsiru kɑrɑmɔ,
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 wɑrɑ u nim wɔ̃ku kɛnuɑ kɑ ɡɑmbobɑ
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 Nɑ ɡuru wiru kuɑ ɡen bekuru,
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 Nɑ ɡu woodɑ wɛ̃ nɑ nɛɛ, ɡu yɔ̃ro mini.
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 Nɑ ɡu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ,
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 Sɑɑ mìn di ɑ wɑ̃ɑ,
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 kpɑ u yɑrimɑ u dɑ hɑnduniɑn ɡoonu nnɛ sɔɔ,
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 kpɑ tem kpuro mu kɔsi nɡe sɔndu te bɑ yĩreru doke,
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Adɑmɑ nuku kɔ̃suruɡibu bɑ ǹ yɑm bururɑm kĩ,
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 Yoobu, ɑ bɔsum dɑɑre sere mi nim wɔ̃kun nɔnu ɡɑ wɑ̃ɑ?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Bɑ nun ɡɔribun wɑ̃ɑ yeru sɔ̃ɔsire?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 A hɑnduniɑn kpɑ̃ɑru lɑɑkɑri koore?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 Mɑnɑ swɑɑ wɑ̃ɑ ye yɑ dɔɔ yɑm bururɑm ɡiɑ.
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 À n yen swɛɛ yɛ̃n nɑ, ɑ ǹ kɑɑ dɑ mi?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Kɑɑ n ye kpuro yɛ̃, domi bɑ nun mɑrɑ n tɛ.
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 A dɑɑre sere mi nim mu rɑ ɡɔsie nɡe kperu?
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 Nɑ nu yiiwɑ sɑɑ ɡɑɑn sɔ̃,
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 A yɛ̃ mìn di yɑm bururɑm mu rɑ nɛ?
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Wɑrɑ u ɡurɑ swɑɑ yɑbɑ.
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 Wɑrɑ u rɑ de ɡurɑ yu nɛ ɡbɑburɔ, tem mi ɡoo sɑri,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 kpɑ yu tem mi n dɑɑ ɡbere yɛmiɑsiɑ,
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Gurɑ yɑ tundo mɔ ro?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Mɑn diyɑ ɡuru kpenu nu rɑ yɑri.
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 Wɑrɑ u rɑ nim bɔbiɑsie wɔllɔ nɡe kperu,
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 Kɑɑ kpĩ ɑ wɔllun kperi swɑɑru bwese bwesekɑ bɔke,
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Wunɑ ɑ rɑ de wɔllun kperi bwese bwesekɑ yi yɑri yin sɑɑ sɔɔ,
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 A yɛ̃ nɡe mɛ wɔllɑ kɑ sĩisinɑmɔ?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 Wunɑ ɑ rɑ nɔɔɡiru sue ɑ ɡuru wiru soku,
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Wunɑ ɑ rɑ ɡuru mɑɑkinu koosie?
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Wɑrɑ u tɔnun ɡɔ̃ruɔ lɑɑkɑri doke.
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Wɑrɑ kɑ win bwisi kpuro,
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 kpɑ ɡurɑ ye, yu yɑnim ɡurɑ yu subu,
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 sɑnɑm mɛ nu kpĩ nin wɑ̃ɑ yerɔ nu yɑɑ mɑrɑ?
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Wɑrɑ u rɑ ɡunɔ bɑkeru ten dĩɑnu wɛ̃
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.