2 Samuel 22

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Womu ɡeniwɑ Dɑfidi u Yinni Gusunɔ kuɑ sɑnɑm mɛ u nùn wɔrɑ sɑɑ win yibɛrɛbɑn nɔmɑn di, n mɑm nɛɛre Sɔɔlu.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U nɛɛ,
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 A sɑ̃ɑwɑ nɡe kpee bɑɑ yè sɔɔ kon kuke.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 I Yinni Gusunɔ siɑro.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Gɔɔ rɑɑ mɑn bɔkuɑ,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Gɔribun wɑ̃ɑ yerɑ mɑn tɛ̃kuɑ.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Mɑ nɑ nɔɔɡiru suɑ nɛn nuku sɑnkirɑru sɔɔ,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tem mu yĩirɑ,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Mɑ win mɔru seewɑ nɡe wiisu,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 U derɑ wɔllɑ kɑ tem dɛbɛ dɛbɛ kuɑ.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 U wɔllun kɔ̃so sɔni nɡe dumɑ.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 U kukuɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Win wuswɑɑɔ yɑm bururɑm mu wɑ̃ɑ.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Win nɔɔ ɡɑ nɔɔrɑ wɔllun di nɡe ɡuru ɡbɑ̃sukubu.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 U nɛn yibɛrɛbɑ yɑrinɑsiɑ kɑ ɡuru kpenu
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 U wɛ̃ru wurɑ, yibɛrɛbɑ bɑ nɑndɑ.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Mɑ u win nɔmu dɛmiɑmɑ wɔllun di
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 U mɑn wɔrɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Yibɛrɛ be, bɑ mɑn wɔriwɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɑɑ sɔɔ.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 U mɑn wɔrɑ ben nɔmɑn di,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 U mɑn domɑru kuɑ yèn sɔ̃ nɑ dɛɛre.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Nɑ win woodɑ mɛm nɔɔwɑ.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Nɑ win woodɑ kpuro swĩi.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Nɑ nɛn tii nɛnuɑ,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Yen sɔ̃nɑ u mɑn kɔsiɑ nɡe mɛ nɛn dɑɑ ɡeɑ nɛ.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡibu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ nɑɑnɛɡii.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ dɛɛrobu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ dɛɛro.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Yinni Gusunɔ, wunɛn tiiwɑ
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn fitilɑ.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 A rɑ mɑn dɑm kɛ̃
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Ye Yinni Gusunɔ u mɔ̀, yɑ rɑ n dɛndewɑ.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Gusunɔ turowɑ u wɑ̃ɑ.
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Wiyɑ u sɑ̃ɑ nɛn kuku yee dɑmɡiru.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 kpɑ u de nɛn nɑɑsu su n sɑ̃u nɡe nɛmu,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Wiyɑ u rɑ mɑn tɑbu sɔ̃ɔsi.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ rɑ mɑn fɑɑbɑ ko nɡe tɛrɛru.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Nɑ̀ n dukɑ mɔ̀, ɑ rɑ de nɑ n sɑ̃u.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡire,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Nɑ rɑ bu suririwɑ temɔ n kɔsuku
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Yinni, wunɑ ɑ rɑ mɑn dɑm kɛ̃ n kɑ tɑbu ko.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Wunɑ ɑ rɑ de nɛn yibɛrɛbɑ bu mɑn biru kisi.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 — ausente —
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 — ausente —
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ mɑn wɔrɑ
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Bɑ̀ n yɑnde nɛn ɡɑri nuɑ,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ yɑrimɛwɑ
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Wiyɑ u rɑ mɑn mɔru kɔsie nɛn yibɛrɛbɑn mi.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Wiyɑ u rɑ de n kisirɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Yen sɔ̃nɑ kon womusu ko kɑ wunɛn yĩsiru.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn ɡɔsɑ ɑ kuɑ sunɔ.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.