2 Samuel 22

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Womu ɡeniwɑ Dɑfidi u Yinni Gusunɔ kuɑ sɑnɑm mɛ u nùn wɔrɑ sɑɑ win yibɛrɛbɑn nɔmɑn di, n mɑm nɛɛre Sɔɔlu.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U nɛɛ,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 A sɑ̃ɑwɑ nɡe kpee bɑɑ yè sɔɔ kon kuke.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 I Yinni Gusunɔ siɑro.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Gɔɔ rɑɑ mɑn bɔkuɑ,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Gɔribun wɑ̃ɑ yerɑ mɑn tɛ̃kuɑ.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Mɑ nɑ nɔɔɡiru suɑ nɛn nuku sɑnkirɑru sɔɔ,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tem mu yĩirɑ,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Mɑ win mɔru seewɑ nɡe wiisu,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 U derɑ wɔllɑ kɑ tem dɛbɛ dɛbɛ kuɑ.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 U wɔllun kɔ̃so sɔni nɡe dumɑ.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 U kukuɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Win wuswɑɑɔ yɑm bururɑm mu wɑ̃ɑ.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Win nɔɔ ɡɑ nɔɔrɑ wɔllun di nɡe ɡuru ɡbɑ̃sukubu.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 U nɛn yibɛrɛbɑ yɑrinɑsiɑ kɑ ɡuru kpenu
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 U wɛ̃ru wurɑ, yibɛrɛbɑ bɑ nɑndɑ.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Mɑ u win nɔmu dɛmiɑmɑ wɔllun di
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 U mɑn wɔrɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Yibɛrɛ be, bɑ mɑn wɔriwɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɑɑ sɔɔ.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 U mɑn wɔrɑ ben nɔmɑn di,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 U mɑn domɑru kuɑ yèn sɔ̃ nɑ dɛɛre.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Nɑ win woodɑ mɛm nɔɔwɑ.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Nɑ win woodɑ kpuro swĩi.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Nɑ nɛn tii nɛnuɑ,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Yen sɔ̃nɑ u mɑn kɔsiɑ nɡe mɛ nɛn dɑɑ ɡeɑ nɛ.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡibu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ nɑɑnɛɡii.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ dɛɛrobu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ dɛɛro.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Yinni Gusunɔ, wunɛn tiiwɑ
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn fitilɑ.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 A rɑ mɑn dɑm kɛ̃
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Ye Yinni Gusunɔ u mɔ̀, yɑ rɑ n dɛndewɑ.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Gusunɔ turowɑ u wɑ̃ɑ.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Wiyɑ u sɑ̃ɑ nɛn kuku yee dɑmɡiru.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 kpɑ u de nɛn nɑɑsu su n sɑ̃u nɡe nɛmu,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Wiyɑ u rɑ mɑn tɑbu sɔ̃ɔsi.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ rɑ mɑn fɑɑbɑ ko nɡe tɛrɛru.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Nɑ̀ n dukɑ mɔ̀, ɑ rɑ de nɑ n sɑ̃u.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡire,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Nɑ rɑ bu suririwɑ temɔ n kɔsuku
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Yinni, wunɑ ɑ rɑ mɑn dɑm kɛ̃ n kɑ tɑbu ko.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Wunɑ ɑ rɑ de nɛn yibɛrɛbɑ bu mɑn biru kisi.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 — ausente —
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 — ausente —
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ mɑn wɔrɑ
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Bɑ̀ n yɑnde nɛn ɡɑri nuɑ,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ yɑrimɛwɑ
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Wiyɑ u rɑ mɑn mɔru kɔsie nɛn yibɛrɛbɑn mi.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Wiyɑ u rɑ de n kisirɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Yen sɔ̃nɑ kon womusu ko kɑ wunɛn yĩsiru.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn ɡɔsɑ ɑ kuɑ sunɔ.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.