2 Samuel 22

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Womu ɡeniwɑ Dɑfidi u Yinni Gusunɔ kuɑ sɑnɑm mɛ u nùn wɔrɑ sɑɑ win yibɛrɛbɑn nɔmɑn di, n mɑm nɛɛre Sɔɔlu.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U nɛɛ,
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 A sɑ̃ɑwɑ nɡe kpee bɑɑ yè sɔɔ kon kuke.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 I Yinni Gusunɔ siɑro.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Gɔɔ rɑɑ mɑn bɔkuɑ,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Gɔribun wɑ̃ɑ yerɑ mɑn tɛ̃kuɑ.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Mɑ nɑ nɔɔɡiru suɑ nɛn nuku sɑnkirɑru sɔɔ,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tem mu yĩirɑ,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Mɑ win mɔru seewɑ nɡe wiisu,
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 U derɑ wɔllɑ kɑ tem dɛbɛ dɛbɛ kuɑ.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 U wɔllun kɔ̃so sɔni nɡe dumɑ.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 U kukuɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Win wuswɑɑɔ yɑm bururɑm mu wɑ̃ɑ.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Win nɔɔ ɡɑ nɔɔrɑ wɔllun di nɡe ɡuru ɡbɑ̃sukubu.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 U nɛn yibɛrɛbɑ yɑrinɑsiɑ kɑ ɡuru kpenu
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 U wɛ̃ru wurɑ, yibɛrɛbɑ bɑ nɑndɑ.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Mɑ u win nɔmu dɛmiɑmɑ wɔllun di
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 U mɑn wɔrɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Yibɛrɛ be, bɑ mɑn wɔriwɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɑɑ sɔɔ.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 U mɑn wɔrɑ ben nɔmɑn di,
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 U mɑn domɑru kuɑ yèn sɔ̃ nɑ dɛɛre.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Nɑ win woodɑ mɛm nɔɔwɑ.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Nɑ win woodɑ kpuro swĩi.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Nɑ nɛn tii nɛnuɑ,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Yen sɔ̃nɑ u mɑn kɔsiɑ nɡe mɛ nɛn dɑɑ ɡeɑ nɛ.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡibu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ nɑɑnɛɡii.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ dɛɛrobu, kɑɑ n sun sɑ̃ɑwɛwɑ dɛɛro.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Yinni Gusunɔ, wunɛn tiiwɑ
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Yinni Gusunɔ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn fitilɑ.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 A rɑ mɑn dɑm kɛ̃
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Ye Yinni Gusunɔ u mɔ̀, yɑ rɑ n dɛndewɑ.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Gusunɔ turowɑ u wɑ̃ɑ.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Wiyɑ u sɑ̃ɑ nɛn kuku yee dɑmɡiru.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 kpɑ u de nɛn nɑɑsu su n sɑ̃u nɡe nɛmu,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Wiyɑ u rɑ mɑn tɑbu sɔ̃ɔsi.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ rɑ mɑn fɑɑbɑ ko nɡe tɛrɛru.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Nɑ̀ n dukɑ mɔ̀, ɑ rɑ de nɑ n sɑ̃u.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Nɑ̀ n nɛn yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡire,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Nɑ rɑ bu suririwɑ temɔ n kɔsuku
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Yinni, wunɑ ɑ rɑ mɑn dɑm kɛ̃ n kɑ tɑbu ko.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Wunɑ ɑ rɑ de nɛn yibɛrɛbɑ bu mɑn biru kisi.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 — ausente —
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 — ausente —
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ mɑn wɔrɑ
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Bɑ̀ n yɑnde nɛn ɡɑri nuɑ,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Bɑ̀ n mɑn wɑ, bɑ rɑ yɑrimɛwɑ
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Wiyɑ u rɑ mɑn mɔru kɔsie nɛn yibɛrɛbɑn mi.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Wiyɑ u rɑ de n kisirɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Yen sɔ̃nɑ kon womusu ko kɑ wunɛn yĩsiru.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn ɡɔsɑ ɑ kuɑ sunɔ.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.