Salmos 119
Türkçe (BB31) vs VC
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, 2 RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara, 2 Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Hiç haksızlık etmezler, 2 Onun yolunda yürürler.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Koyduğun koşullara 2 Dikkatle uyulmasını buyurdun.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Keşke kararlı olsam 2 Senin kurallarına uymakta!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Hiç utanmayacağım, 2 Bütün buyruklarını izledikçe.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, 2 Adil hükümlerini öğrendikçe.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Kurallarını yerine getireceğim, 2 Bırakma beni hiçbir zaman!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? 2 Senin sözünü tutmakla.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, 2 İzin verme buyruklarından sapmama!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, 2 Sana karşı günah işlememek için.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, 2 Bana kurallarını öğret.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri 2 Dudaklarımla yineliyorum.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, 2 Sanki benim oluyor bütün hazineler.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, 2 Yollarını izlerken.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Zevk alıyorum kurallarından, 2 Sözünü unutmayacağım.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, 2 Sözüne uyayım.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Gözlerimi aç, 2 Yasandaki harikaları göreyim.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Garibim bu dünyada, 2 Buyruklarını benden gizleme!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 İçim tükeniyor, 2 Her an hükümlerini özlemekten.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Buyruklarından sapan 2 Lanetli küstahları azarlarsın.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, 2 Çünkü öğütlerini tutuyorum.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, 2 Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, 2 Bana akıl verirler.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Toza toprağa serildim, 2 Sözün uyarınca yaşam ver bana.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; 2 Kurallarını öğret bana!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, 2 Harikalarının üzerinde düşüneyim.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 İçim eriyor kederden, 2 Sözün uyarınca güçlendir beni!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, 2 Yasan uyarınca lütfet bana.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, 2 Hükümlerini uygun gördüm.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, 2 Utandırma beni!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 İçime huzur verdiğin için 2 Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, 2 Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, 2 Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, 2 Çünkü yolundan zevk alırım.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, 2 Kendi öğütlerine yönelt.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, 2 Beni kendi yolunda yaşat.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Senden korkulması için 2 Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, 2 Çünkü senin ilkelerin iyidir.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! 2 Beni doğruluğunun içinde yaşat!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, 2 Sözün uyarınca kurtar beni!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 O zaman beni aşağılayanlara 2 Gereken yanıtı verebilirim, 2 Çünkü senin sözüne güvenirim.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, 2 Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Yasana sürekli, 2 Sonsuza dek uyacağım.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Özgürce yürüyeceğim, 2 Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, 2 Utanç duymayacağım.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, 2 Onları seviyorum.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, 2 Derin derin düşünüyorum kurallarını.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, 2 Bununla umut verdin bana.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, 2 Sözün bana yaşam verir.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, 2 Yine de yasandan şaşmadım.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, 2 Avundum, ya RAB.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Çileden çıkıyorum, 2 Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, 2 Konuk olduğum bu dünyada.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Gece adını anarım, ya RAB, 2 Yasana uyarım.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Tek yaptığım, 2 Senin koşullarına uymak.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, 2 Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. 2 Lütfet bana, sözün uyarınca.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, 2 Senin öğütlerine göre adım attım.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Buyruklarına uymak için 2 Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, 2 Yasanı unutmadım.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Doğru hükümlerin için 2 Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, 2 Koşullarına uyanların.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, 2 Kurallarını öğret bana!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, 2 Sözünü tuttun.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, 2 Çünkü inanıyorum buyruklarına.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, 2 Ama şimdi sözüne uyuyorum.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; 2 Bana kurallarını öğret.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, 2 Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Onların yüreği yağ bağladı, 2 Bense zevk alırım yasandan.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 İyi oldu acı çekmem; 2 Çünkü kurallarını öğreniyorum.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Ağzından çıkan yasa benim için 2 Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. 2 Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, 2 Çünkü senin sözüne umut bağladım.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; 2 Bana acı çektirirken bile sadıksın.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, 2 Sevgin beni avutsun.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, 2 Çünkü yasandan zevk alıyorum.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. 2 Bense senin koşullarını düşünüyorum.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Bana dönsün senden korkanlar, 2 Öğütlerini bilenler.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, 2 Öyle ki, utanç duymayayım.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, 2 Senin sözüne umut bağladım ben.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, 2 ‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, 2 Yine de unutmuyorum kurallarını.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? 2 Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Çukur kazdılar benim için 2 Yasana uymayan küstahlar.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; 2 Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, 2 Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, 2 Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ya RAB, sözün 2 Göklerde sonsuza dek duruyor.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, 2 Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey 2 Sana kulluk ediyor.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, 2 Çektiğim acılardan yok olurdum.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, 2 Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, 2 Senin koşullarına yöneldim.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, 2 Ben senin öğütlerini inceliyorum.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, 2 Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Ne kadar severim yasanı! 2 Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, 2 Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, 2 Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, 2 Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Sakınırım her kötü yoldan, 2 Senin sözünü tutmak için.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ayrılmam hükümlerinden, 2 Çünkü bana sen öğrettin.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, 2 Baldan tatlı geliyor ağzıma!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, 2 Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Sözün adımlarım için çıra, 2 Yolum için ışıktır.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, 2 Andımı tutacağım.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; 2 Koru hayatımı sözün uyarınca.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri 2 Kabul et, ya RAB, 2 Bana hükümlerini öğret.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Hayatım her an tehlikede, 2 Yine de unutmam yasanı.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, 2 Yine de sapmadım senin koşullarından.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, 2 Yüreğimin sevincidir onlar.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Kararlıyım 2 Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Döneklerden tiksinir, 2 Senin yasanı severim.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, 2 Senin sözüne umut bağlarım.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, 2 Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; 2 Umudumu boşa çıkarma!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, 2 Her zaman kurallarını dikkate alayım.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, 2 Çünkü onların hileleri boştur.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, 2 Bu yüzden severim senin öğütlerini.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, 2 Korkuyorum hükümlerinden.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, 2 Gaddarların eline bırakma beni!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, 2 Baskı yapmasın bana küstahlar.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Gözümün feri sönüyor, 2 Beni kurtarmanı, 2 Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, 2 Bana kurallarını öğret.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, 2 Öğütlerini anlayabileyim.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, 2 Yasanı çiğniyorlar.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, 2 Altından, saf altından daha çok seviyorum;
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, 2 Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Harika öğütlerin var, 2 Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, 2 Saf insanlara akıl verir.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, 2 Çünkü buyruklarını özlüyorum.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Bana lütufla bak, 2 Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, 2 Hiçbir suç bana egemen olmasın.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Kurtar beni insan baskısından, 2 Koşullarına uyabileyim.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, 2 Kurallarını öğret bana.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, 2 Çünkü uymuyorlar yasana.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Sen adilsin, ya RAB, 2 Hükümlerin doğrudur.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Buyurduğun öğütler doğru 2 Ve tam güvenilirdir.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Gayretim beni tüketti, 2 Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sözün çok güvenilirdir, 2 Kulun onu sever.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, 2 Ama koşullarını unutmuyorum.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, 2 Yasan gerçektir.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, 2 Ama buyrukların benim zevkimdir.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; 2 Bana akıl ver ki, yaşayayım.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, 2 Yanıtla beni, ya RAB! 2 Senin kurallarına uyacağım.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Sana sesleniyorum, 2 Kurtar beni, 2 Öğütlerine uyayım.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, 2 Senin sözüne umut bağladım.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, 2 Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, 2 Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, 2 Yasandan uzaklaşıyorlar.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, 2 Bütün buyrukların gerçektir.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Çoktan beri anladım 2 Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, 2 Çünkü yasanı unutmadım.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, 2 Sözün uyarınca koru canımı.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, 2 Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Çok sevecensin, ya RAB, 2 Hükümlerin uyarınca koru canımı.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, 2 Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, 2 Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, 2 Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, 2 Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, 2 Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ganimet bulan biri gibi 2 Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, 2 Ama senin yasanı severim.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Doğru hükümlerin için 2 Seni günde yedi kez överim.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, 2 Hiçbir şey sendeletmez onları.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, 2 Buyruklarını yerine getiririm.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Öğütlerine candan uyar, 2 Onları çok severim.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, 2 Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, 2 Sözün uyarınca akıl ver bana!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; 2 Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, 2 Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, 2 Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, 2 Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, 2 Yasan zevk kaynağımdır.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, 2 Hükümlerin bana yardımcı olsun.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; 2 Kulunu ara, 2 Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.