Salmos 119

Türkçe (BB31) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, 2 RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara, 2 Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Hiç haksızlık etmezler, 2 Onun yolunda yürürler.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Koyduğun koşullara 2 Dikkatle uyulmasını buyurdun.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Keşke kararlı olsam 2 Senin kurallarına uymakta!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Hiç utanmayacağım, 2 Bütün buyruklarını izledikçe.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, 2 Adil hükümlerini öğrendikçe.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Kurallarını yerine getireceğim, 2 Bırakma beni hiçbir zaman!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? 2 Senin sözünü tutmakla.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, 2 İzin verme buyruklarından sapmama!
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, 2 Sana karşı günah işlememek için.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, 2 Bana kurallarını öğret.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri 2 Dudaklarımla yineliyorum.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, 2 Sanki benim oluyor bütün hazineler.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, 2 Yollarını izlerken.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Zevk alıyorum kurallarından, 2 Sözünü unutmayacağım.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, 2 Sözüne uyayım.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Gözlerimi aç, 2 Yasandaki harikaları göreyim.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Garibim bu dünyada, 2 Buyruklarını benden gizleme!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 İçim tükeniyor, 2 Her an hükümlerini özlemekten.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Buyruklarından sapan 2 Lanetli küstahları azarlarsın.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, 2 Çünkü öğütlerini tutuyorum.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, 2 Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, 2 Bana akıl verirler.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Toza toprağa serildim, 2 Sözün uyarınca yaşam ver bana.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; 2 Kurallarını öğret bana!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, 2 Harikalarının üzerinde düşüneyim.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 İçim eriyor kederden, 2 Sözün uyarınca güçlendir beni!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, 2 Yasan uyarınca lütfet bana.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, 2 Hükümlerini uygun gördüm.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, 2 Utandırma beni!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 İçime huzur verdiğin için 2 Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, 2 Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, 2 Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, 2 Çünkü yolundan zevk alırım.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, 2 Kendi öğütlerine yönelt.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, 2 Beni kendi yolunda yaşat.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Senden korkulması için 2 Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, 2 Çünkü senin ilkelerin iyidir.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! 2 Beni doğruluğunun içinde yaşat!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, 2 Sözün uyarınca kurtar beni!
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 O zaman beni aşağılayanlara 2 Gereken yanıtı verebilirim, 2 Çünkü senin sözüne güvenirim.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, 2 Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yasana sürekli, 2 Sonsuza dek uyacağım.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Özgürce yürüyeceğim, 2 Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, 2 Utanç duymayacağım.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, 2 Onları seviyorum.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, 2 Derin derin düşünüyorum kurallarını.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, 2 Bununla umut verdin bana.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, 2 Sözün bana yaşam verir.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, 2 Yine de yasandan şaşmadım.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, 2 Avundum, ya RAB.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Çileden çıkıyorum, 2 Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, 2 Konuk olduğum bu dünyada.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Gece adını anarım, ya RAB, 2 Yasana uyarım.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Tek yaptığım, 2 Senin koşullarına uymak.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, 2 Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. 2 Lütfet bana, sözün uyarınca.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, 2 Senin öğütlerine göre adım attım.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Buyruklarına uymak için 2 Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, 2 Yasanı unutmadım.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Doğru hükümlerin için 2 Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, 2 Koşullarına uyanların.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, 2 Kurallarını öğret bana!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, 2 Sözünü tuttun.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, 2 Çünkü inanıyorum buyruklarına.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, 2 Ama şimdi sözüne uyuyorum.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; 2 Bana kurallarını öğret.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, 2 Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Onların yüreği yağ bağladı, 2 Bense zevk alırım yasandan.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 İyi oldu acı çekmem; 2 Çünkü kurallarını öğreniyorum.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Ağzından çıkan yasa benim için 2 Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. 2 Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, 2 Çünkü senin sözüne umut bağladım.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; 2 Bana acı çektirirken bile sadıksın.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, 2 Sevgin beni avutsun.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, 2 Çünkü yasandan zevk alıyorum.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. 2 Bense senin koşullarını düşünüyorum.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Bana dönsün senden korkanlar, 2 Öğütlerini bilenler.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, 2 Öyle ki, utanç duymayayım.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, 2 Senin sözüne umut bağladım ben.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, 2 ‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, 2 Yine de unutmuyorum kurallarını.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? 2 Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Çukur kazdılar benim için 2 Yasana uymayan küstahlar.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; 2 Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, 2 Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, 2 Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Ya RAB, sözün 2 Göklerde sonsuza dek duruyor.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, 2 Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey 2 Sana kulluk ediyor.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, 2 Çektiğim acılardan yok olurdum.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, 2 Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, 2 Senin koşullarına yöneldim.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, 2 Ben senin öğütlerini inceliyorum.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, 2 Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ne kadar severim yasanı! 2 Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, 2 Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, 2 Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, 2 Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Sakınırım her kötü yoldan, 2 Senin sözünü tutmak için.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Ayrılmam hükümlerinden, 2 Çünkü bana sen öğrettin.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, 2 Baldan tatlı geliyor ağzıma!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, 2 Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Sözün adımlarım için çıra, 2 Yolum için ışıktır.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, 2 Andımı tutacağım.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; 2 Koru hayatımı sözün uyarınca.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri 2 Kabul et, ya RAB, 2 Bana hükümlerini öğret.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Hayatım her an tehlikede, 2 Yine de unutmam yasanı.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, 2 Yine de sapmadım senin koşullarından.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, 2 Yüreğimin sevincidir onlar.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Kararlıyım 2 Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Döneklerden tiksinir, 2 Senin yasanı severim.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, 2 Senin sözüne umut bağlarım.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, 2 Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; 2 Umudumu boşa çıkarma!
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, 2 Her zaman kurallarını dikkate alayım.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, 2 Çünkü onların hileleri boştur.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, 2 Bu yüzden severim senin öğütlerini.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, 2 Korkuyorum hükümlerinden.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, 2 Gaddarların eline bırakma beni!
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, 2 Baskı yapmasın bana küstahlar.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Gözümün feri sönüyor, 2 Beni kurtarmanı, 2 Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, 2 Bana kurallarını öğret.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, 2 Öğütlerini anlayabileyim.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, 2 Yasanı çiğniyorlar.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, 2 Altından, saf altından daha çok seviyorum;
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, 2 Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Harika öğütlerin var, 2 Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, 2 Saf insanlara akıl verir.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, 2 Çünkü buyruklarını özlüyorum.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Bana lütufla bak, 2 Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, 2 Hiçbir suç bana egemen olmasın.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Kurtar beni insan baskısından, 2 Koşullarına uyabileyim.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, 2 Kurallarını öğret bana.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, 2 Çünkü uymuyorlar yasana.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Sen adilsin, ya RAB, 2 Hükümlerin doğrudur.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Buyurduğun öğütler doğru 2 Ve tam güvenilirdir.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Gayretim beni tüketti, 2 Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Sözün çok güvenilirdir, 2 Kulun onu sever.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, 2 Ama koşullarını unutmuyorum.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, 2 Yasan gerçektir.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, 2 Ama buyrukların benim zevkimdir.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; 2 Bana akıl ver ki, yaşayayım.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, 2 Yanıtla beni, ya RAB! 2 Senin kurallarına uyacağım.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Sana sesleniyorum, 2 Kurtar beni, 2 Öğütlerine uyayım.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, 2 Senin sözüne umut bağladım.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, 2 Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, 2 Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, 2 Yasandan uzaklaşıyorlar.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, 2 Bütün buyrukların gerçektir.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Çoktan beri anladım 2 Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, 2 Çünkü yasanı unutmadım.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, 2 Sözün uyarınca koru canımı.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, 2 Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Çok sevecensin, ya RAB, 2 Hükümlerin uyarınca koru canımı.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, 2 Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, 2 Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, 2 Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, 2 Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, 2 Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ganimet bulan biri gibi 2 Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, 2 Ama senin yasanı severim.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Doğru hükümlerin için 2 Seni günde yedi kez överim.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, 2 Hiçbir şey sendeletmez onları.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, 2 Buyruklarını yerine getiririm.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Öğütlerine candan uyar, 2 Onları çok severim.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, 2 Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, 2 Sözün uyarınca akıl ver bana!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; 2 Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, 2 Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, 2 Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, 2 Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, 2 Yasan zevk kaynağımdır.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, 2 Hükümlerin bana yardımcı olsun.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; 2 Kulunu ara, 2 Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.