Salmos 119
Türkçe (BB31) vs NAA
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, 2 RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara, 2 Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Hiç haksızlık etmezler, 2 Onun yolunda yürürler.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Koyduğun koşullara 2 Dikkatle uyulmasını buyurdun.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Keşke kararlı olsam 2 Senin kurallarına uymakta!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Hiç utanmayacağım, 2 Bütün buyruklarını izledikçe.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, 2 Adil hükümlerini öğrendikçe.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Kurallarını yerine getireceğim, 2 Bırakma beni hiçbir zaman!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? 2 Senin sözünü tutmakla.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, 2 İzin verme buyruklarından sapmama!
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, 2 Sana karşı günah işlememek için.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, 2 Bana kurallarını öğret.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri 2 Dudaklarımla yineliyorum.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, 2 Sanki benim oluyor bütün hazineler.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, 2 Yollarını izlerken.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Zevk alıyorum kurallarından, 2 Sözünü unutmayacağım.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, 2 Sözüne uyayım.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Gözlerimi aç, 2 Yasandaki harikaları göreyim.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Garibim bu dünyada, 2 Buyruklarını benden gizleme!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 İçim tükeniyor, 2 Her an hükümlerini özlemekten.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Buyruklarından sapan 2 Lanetli küstahları azarlarsın.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, 2 Çünkü öğütlerini tutuyorum.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, 2 Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, 2 Bana akıl verirler.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Toza toprağa serildim, 2 Sözün uyarınca yaşam ver bana.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; 2 Kurallarını öğret bana!
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, 2 Harikalarının üzerinde düşüneyim.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 İçim eriyor kederden, 2 Sözün uyarınca güçlendir beni!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, 2 Yasan uyarınca lütfet bana.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, 2 Hükümlerini uygun gördüm.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, 2 Utandırma beni!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 İçime huzur verdiğin için 2 Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, 2 Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, 2 Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, 2 Çünkü yolundan zevk alırım.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, 2 Kendi öğütlerine yönelt.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, 2 Beni kendi yolunda yaşat.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Senden korkulması için 2 Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, 2 Çünkü senin ilkelerin iyidir.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! 2 Beni doğruluğunun içinde yaşat!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Bana sevgini göster, ya RAB, 2 Sözün uyarınca kurtar beni!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 O zaman beni aşağılayanlara 2 Gereken yanıtı verebilirim, 2 Çünkü senin sözüne güvenirim.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, 2 Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yasana sürekli, 2 Sonsuza dek uyacağım.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Özgürce yürüyeceğim, 2 Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, 2 Utanç duymayacağım.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, 2 Onları seviyorum.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, 2 Derin derin düşünüyorum kurallarını.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, 2 Bununla umut verdin bana.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, 2 Sözün bana yaşam verir.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, 2 Yine de yasandan şaşmadım.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, 2 Avundum, ya RAB.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Çileden çıkıyorum, 2 Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, 2 Konuk olduğum bu dünyada.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Gece adını anarım, ya RAB, 2 Yasana uyarım.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Tek yaptığım, 2 Senin koşullarına uymak.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, 2 Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. 2 Lütfet bana, sözün uyarınca.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, 2 Senin öğütlerine göre adım attım.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Buyruklarına uymak için 2 Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, 2 Yasanı unutmadım.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Doğru hükümlerin için 2 Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, 2 Koşullarına uyanların.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, 2 Kurallarını öğret bana!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, 2 Sözünü tuttun.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, 2 Çünkü inanıyorum buyruklarına.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, 2 Ama şimdi sözüne uyuyorum.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; 2 Bana kurallarını öğret.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, 2 Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Onların yüreği yağ bağladı, 2 Bense zevk alırım yasandan.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 İyi oldu acı çekmem; 2 Çünkü kurallarını öğreniyorum.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ağzından çıkan yasa benim için 2 Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. 2 Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, 2 Çünkü senin sözüne umut bağladım.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; 2 Bana acı çektirirken bile sadıksın.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, 2 Sevgin beni avutsun.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, 2 Çünkü yasandan zevk alıyorum.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. 2 Bense senin koşullarını düşünüyorum.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Bana dönsün senden korkanlar, 2 Öğütlerini bilenler.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, 2 Öyle ki, utanç duymayayım.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, 2 Senin sözüne umut bağladım ben.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, 2 ‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, 2 Yine de unutmuyorum kurallarını.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? 2 Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Çukur kazdılar benim için 2 Yasana uymayan küstahlar.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; 2 Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, 2 Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, 2 Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ya RAB, sözün 2 Göklerde sonsuza dek duruyor.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, 2 Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey 2 Sana kulluk ediyor.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, 2 Çektiğim acılardan yok olurdum.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, 2 Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, 2 Senin koşullarına yöneldim.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, 2 Ben senin öğütlerini inceliyorum.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, 2 Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Ne kadar severim yasanı! 2 Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, 2 Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, 2 Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, 2 Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Sakınırım her kötü yoldan, 2 Senin sözünü tutmak için.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Ayrılmam hükümlerinden, 2 Çünkü bana sen öğrettin.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, 2 Baldan tatlı geliyor ağzıma!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, 2 Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Sözün adımlarım için çıra, 2 Yolum için ışıktır.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, 2 Andımı tutacağım.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; 2 Koru hayatımı sözün uyarınca.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri 2 Kabul et, ya RAB, 2 Bana hükümlerini öğret.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Hayatım her an tehlikede, 2 Yine de unutmam yasanı.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, 2 Yine de sapmadım senin koşullarından.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, 2 Yüreğimin sevincidir onlar.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Kararlıyım 2 Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Döneklerden tiksinir, 2 Senin yasanı severim.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, 2 Senin sözüne umut bağlarım.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, 2 Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; 2 Umudumu boşa çıkarma!
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, 2 Her zaman kurallarını dikkate alayım.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, 2 Çünkü onların hileleri boştur.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, 2 Bu yüzden severim senin öğütlerini.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, 2 Korkuyorum hükümlerinden.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Adil ve doğru olanı yaptım, 2 Gaddarların eline bırakma beni!
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, 2 Baskı yapmasın bana küstahlar.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Gözümün feri sönüyor, 2 Beni kurtarmanı, 2 Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, 2 Bana kurallarını öğret.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, 2 Öğütlerini anlayabileyim.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, 2 Yasanı çiğniyorlar.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, 2 Altından, saf altından daha çok seviyorum;
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, 2 Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Harika öğütlerin var, 2 Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, 2 Saf insanlara akıl verir.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, 2 Çünkü buyruklarını özlüyorum.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Bana lütufla bak, 2 Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, 2 Hiçbir suç bana egemen olmasın.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Kurtar beni insan baskısından, 2 Koşullarına uyabileyim.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, 2 Kurallarını öğret bana.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, 2 Çünkü uymuyorlar yasana.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Sen adilsin, ya RAB, 2 Hükümlerin doğrudur.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Buyurduğun öğütler doğru 2 Ve tam güvenilirdir.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Gayretim beni tüketti, 2 Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sözün çok güvenilirdir, 2 Kulun onu sever.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, 2 Ama koşullarını unutmuyorum.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, 2 Yasan gerçektir.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, 2 Ama buyrukların benim zevkimdir.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; 2 Bana akıl ver ki, yaşayayım.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, 2 Yanıtla beni, ya RAB! 2 Senin kurallarına uyacağım.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Sana sesleniyorum, 2 Kurtar beni, 2 Öğütlerine uyayım.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, 2 Senin sözüne umut bağladım.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, 2 Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, 2 Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, 2 Yasandan uzaklaşıyorlar.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, 2 Bütün buyrukların gerçektir.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Çoktan beri anladım 2 Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, 2 Çünkü yasanı unutmadım.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, 2 Sözün uyarınca koru canımı.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, 2 Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Çok sevecensin, ya RAB, 2 Hükümlerin uyarınca koru canımı.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, 2 Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, 2 Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, 2 Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, 2 Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, 2 Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ganimet bulan biri gibi 2 Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, 2 Ama senin yasanı severim.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Doğru hükümlerin için 2 Seni günde yedi kez överim.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, 2 Hiçbir şey sendeletmez onları.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, 2 Buyruklarını yerine getiririm.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Öğütlerine candan uyar, 2 Onları çok severim.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, 2 Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, 2 Sözün uyarınca akıl ver bana!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; 2 Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, 2 Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, 2 Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, 2 Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, 2 Yasan zevk kaynağımdır.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, 2 Hükümlerin bana yardımcı olsun.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; 2 Kulunu ara, 2 Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.