Salmos 119
Türkçe (BB31) vs NVI
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, 2 RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara, 2 Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Hiç haksızlık etmezler, 2 Onun yolunda yürürler.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Koyduğun koşullara 2 Dikkatle uyulmasını buyurdun.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Keşke kararlı olsam 2 Senin kurallarına uymakta!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Hiç utanmayacağım, 2 Bütün buyruklarını izledikçe.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, 2 Adil hükümlerini öğrendikçe.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Kurallarını yerine getireceğim, 2 Bırakma beni hiçbir zaman!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? 2 Senin sözünü tutmakla.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, 2 İzin verme buyruklarından sapmama!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, 2 Sana karşı günah işlememek için.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, 2 Bana kurallarını öğret.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri 2 Dudaklarımla yineliyorum.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, 2 Sanki benim oluyor bütün hazineler.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, 2 Yollarını izlerken.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Zevk alıyorum kurallarından, 2 Sözünü unutmayacağım.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, 2 Sözüne uyayım.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Gözlerimi aç, 2 Yasandaki harikaları göreyim.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Garibim bu dünyada, 2 Buyruklarını benden gizleme!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 İçim tükeniyor, 2 Her an hükümlerini özlemekten.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Buyruklarından sapan 2 Lanetli küstahları azarlarsın.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, 2 Çünkü öğütlerini tutuyorum.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, 2 Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, 2 Bana akıl verirler.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Toza toprağa serildim, 2 Sözün uyarınca yaşam ver bana.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; 2 Kurallarını öğret bana!
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, 2 Harikalarının üzerinde düşüneyim.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 İçim eriyor kederden, 2 Sözün uyarınca güçlendir beni!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, 2 Yasan uyarınca lütfet bana.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, 2 Hükümlerini uygun gördüm.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, 2 Utandırma beni!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 İçime huzur verdiğin için 2 Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, 2 Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, 2 Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, 2 Çünkü yolundan zevk alırım.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, 2 Kendi öğütlerine yönelt.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, 2 Beni kendi yolunda yaşat.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Senden korkulması için 2 Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, 2 Çünkü senin ilkelerin iyidir.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! 2 Beni doğruluğunun içinde yaşat!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Bana sevgini göster, ya RAB, 2 Sözün uyarınca kurtar beni!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 O zaman beni aşağılayanlara 2 Gereken yanıtı verebilirim, 2 Çünkü senin sözüne güvenirim.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, 2 Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Yasana sürekli, 2 Sonsuza dek uyacağım.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Özgürce yürüyeceğim, 2 Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, 2 Utanç duymayacağım.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, 2 Onları seviyorum.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, 2 Derin derin düşünüyorum kurallarını.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, 2 Bununla umut verdin bana.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, 2 Sözün bana yaşam verir.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, 2 Yine de yasandan şaşmadım.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, 2 Avundum, ya RAB.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Çileden çıkıyorum, 2 Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, 2 Konuk olduğum bu dünyada.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Gece adını anarım, ya RAB, 2 Yasana uyarım.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Tek yaptığım, 2 Senin koşullarına uymak.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, 2 Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. 2 Lütfet bana, sözün uyarınca.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, 2 Senin öğütlerine göre adım attım.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Buyruklarına uymak için 2 Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, 2 Yasanı unutmadım.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Doğru hükümlerin için 2 Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, 2 Koşullarına uyanların.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, 2 Kurallarını öğret bana!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, 2 Sözünü tuttun.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, 2 Çünkü inanıyorum buyruklarına.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, 2 Ama şimdi sözüne uyuyorum.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; 2 Bana kurallarını öğret.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, 2 Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Onların yüreği yağ bağladı, 2 Bense zevk alırım yasandan.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 İyi oldu acı çekmem; 2 Çünkü kurallarını öğreniyorum.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ağzından çıkan yasa benim için 2 Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. 2 Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, 2 Çünkü senin sözüne umut bağladım.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; 2 Bana acı çektirirken bile sadıksın.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, 2 Sevgin beni avutsun.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, 2 Çünkü yasandan zevk alıyorum.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. 2 Bense senin koşullarını düşünüyorum.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Bana dönsün senden korkanlar, 2 Öğütlerini bilenler.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, 2 Öyle ki, utanç duymayayım.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, 2 Senin sözüne umut bağladım ben.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, 2 ‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, 2 Yine de unutmuyorum kurallarını.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? 2 Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Çukur kazdılar benim için 2 Yasana uymayan küstahlar.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; 2 Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, 2 Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, 2 Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ya RAB, sözün 2 Göklerde sonsuza dek duruyor.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, 2 Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey 2 Sana kulluk ediyor.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, 2 Çektiğim acılardan yok olurdum.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, 2 Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, 2 Senin koşullarına yöneldim.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, 2 Ben senin öğütlerini inceliyorum.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, 2 Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Ne kadar severim yasanı! 2 Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, 2 Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, 2 Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, 2 Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Sakınırım her kötü yoldan, 2 Senin sözünü tutmak için.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ayrılmam hükümlerinden, 2 Çünkü bana sen öğrettin.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, 2 Baldan tatlı geliyor ağzıma!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, 2 Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Sözün adımlarım için çıra, 2 Yolum için ışıktır.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, 2 Andımı tutacağım.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; 2 Koru hayatımı sözün uyarınca.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri 2 Kabul et, ya RAB, 2 Bana hükümlerini öğret.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Hayatım her an tehlikede, 2 Yine de unutmam yasanı.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, 2 Yine de sapmadım senin koşullarından.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, 2 Yüreğimin sevincidir onlar.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Kararlıyım 2 Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Döneklerden tiksinir, 2 Senin yasanı severim.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, 2 Senin sözüne umut bağlarım.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, 2 Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; 2 Umudumu boşa çıkarma!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, 2 Her zaman kurallarını dikkate alayım.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, 2 Çünkü onların hileleri boştur.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, 2 Bu yüzden severim senin öğütlerini.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, 2 Korkuyorum hükümlerinden.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, 2 Gaddarların eline bırakma beni!
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, 2 Baskı yapmasın bana küstahlar.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Gözümün feri sönüyor, 2 Beni kurtarmanı, 2 Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, 2 Bana kurallarını öğret.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, 2 Öğütlerini anlayabileyim.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, 2 Yasanı çiğniyorlar.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, 2 Altından, saf altından daha çok seviyorum;
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, 2 Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Harika öğütlerin var, 2 Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, 2 Saf insanlara akıl verir.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, 2 Çünkü buyruklarını özlüyorum.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Bana lütufla bak, 2 Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, 2 Hiçbir suç bana egemen olmasın.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Kurtar beni insan baskısından, 2 Koşullarına uyabileyim.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, 2 Kurallarını öğret bana.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, 2 Çünkü uymuyorlar yasana.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Sen adilsin, ya RAB, 2 Hükümlerin doğrudur.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Buyurduğun öğütler doğru 2 Ve tam güvenilirdir.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Gayretim beni tüketti, 2 Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Sözün çok güvenilirdir, 2 Kulun onu sever.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, 2 Ama koşullarını unutmuyorum.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, 2 Yasan gerçektir.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, 2 Ama buyrukların benim zevkimdir.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; 2 Bana akıl ver ki, yaşayayım.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, 2 Yanıtla beni, ya RAB! 2 Senin kurallarına uyacağım.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Sana sesleniyorum, 2 Kurtar beni, 2 Öğütlerine uyayım.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, 2 Senin sözüne umut bağladım.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, 2 Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, 2 Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, 2 Yasandan uzaklaşıyorlar.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, 2 Bütün buyrukların gerçektir.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Çoktan beri anladım 2 Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, 2 Çünkü yasanı unutmadım.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, 2 Sözün uyarınca koru canımı.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, 2 Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Çok sevecensin, ya RAB, 2 Hükümlerin uyarınca koru canımı.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, 2 Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, 2 Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, 2 Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, 2 Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, 2 Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ganimet bulan biri gibi 2 Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, 2 Ama senin yasanı severim.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Doğru hükümlerin için 2 Seni günde yedi kez överim.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, 2 Hiçbir şey sendeletmez onları.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, 2 Buyruklarını yerine getiririm.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Öğütlerine candan uyar, 2 Onları çok severim.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, 2 Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, 2 Sözün uyarınca akıl ver bana!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; 2 Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, 2 Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, 2 Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, 2 Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, 2 Yasan zevk kaynağımdır.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, 2 Hükümlerin bana yardımcı olsun.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; 2 Kulunu ara, 2 Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.