Salmos 119
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, 2 RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara, 2 Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Hiç haksızlık etmezler, 2 Onun yolunda yürürler.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Koyduğun koşullara 2 Dikkatle uyulmasını buyurdun.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Keşke kararlı olsam 2 Senin kurallarına uymakta!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Hiç utanmayacağım, 2 Bütün buyruklarını izledikçe.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, 2 Adil hükümlerini öğrendikçe.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Kurallarını yerine getireceğim, 2 Bırakma beni hiçbir zaman!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? 2 Senin sözünü tutmakla.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, 2 İzin verme buyruklarından sapmama!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, 2 Sana karşı günah işlememek için.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, 2 Bana kurallarını öğret.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri 2 Dudaklarımla yineliyorum.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, 2 Sanki benim oluyor bütün hazineler.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, 2 Yollarını izlerken.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Zevk alıyorum kurallarından, 2 Sözünü unutmayacağım.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, 2 Sözüne uyayım.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Gözlerimi aç, 2 Yasandaki harikaları göreyim.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Garibim bu dünyada, 2 Buyruklarını benden gizleme!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 İçim tükeniyor, 2 Her an hükümlerini özlemekten.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Buyruklarından sapan 2 Lanetli küstahları azarlarsın.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, 2 Çünkü öğütlerini tutuyorum.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, 2 Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, 2 Bana akıl verirler.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Toza toprağa serildim, 2 Sözün uyarınca yaşam ver bana.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; 2 Kurallarını öğret bana!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, 2 Harikalarının üzerinde düşüneyim.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 İçim eriyor kederden, 2 Sözün uyarınca güçlendir beni!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, 2 Yasan uyarınca lütfet bana.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, 2 Hükümlerini uygun gördüm.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, 2 Utandırma beni!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 İçime huzur verdiğin için 2 Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, 2 Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, 2 Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, 2 Çünkü yolundan zevk alırım.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, 2 Kendi öğütlerine yönelt.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, 2 Beni kendi yolunda yaşat.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Senden korkulması için 2 Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, 2 Çünkü senin ilkelerin iyidir.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! 2 Beni doğruluğunun içinde yaşat!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, 2 Sözün uyarınca kurtar beni!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 O zaman beni aşağılayanlara 2 Gereken yanıtı verebilirim, 2 Çünkü senin sözüne güvenirim.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, 2 Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Yasana sürekli, 2 Sonsuza dek uyacağım.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Özgürce yürüyeceğim, 2 Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, 2 Utanç duymayacağım.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, 2 Onları seviyorum.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, 2 Derin derin düşünüyorum kurallarını.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, 2 Bununla umut verdin bana.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, 2 Sözün bana yaşam verir.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, 2 Yine de yasandan şaşmadım.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, 2 Avundum, ya RAB.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Çileden çıkıyorum, 2 Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, 2 Konuk olduğum bu dünyada.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Gece adını anarım, ya RAB, 2 Yasana uyarım.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Tek yaptığım, 2 Senin koşullarına uymak.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, 2 Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. 2 Lütfet bana, sözün uyarınca.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, 2 Senin öğütlerine göre adım attım.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Buyruklarına uymak için 2 Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, 2 Yasanı unutmadım.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Doğru hükümlerin için 2 Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, 2 Koşullarına uyanların.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, 2 Kurallarını öğret bana!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, 2 Sözünü tuttun.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, 2 Çünkü inanıyorum buyruklarına.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, 2 Ama şimdi sözüne uyuyorum.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; 2 Bana kurallarını öğret.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, 2 Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Onların yüreği yağ bağladı, 2 Bense zevk alırım yasandan.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 İyi oldu acı çekmem; 2 Çünkü kurallarını öğreniyorum.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Ağzından çıkan yasa benim için 2 Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. 2 Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, 2 Çünkü senin sözüne umut bağladım.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; 2 Bana acı çektirirken bile sadıksın.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, 2 Sevgin beni avutsun.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, 2 Çünkü yasandan zevk alıyorum.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. 2 Bense senin koşullarını düşünüyorum.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Bana dönsün senden korkanlar, 2 Öğütlerini bilenler.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, 2 Öyle ki, utanç duymayayım.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, 2 Senin sözüne umut bağladım ben.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, 2 ‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, 2 Yine de unutmuyorum kurallarını.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? 2 Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Çukur kazdılar benim için 2 Yasana uymayan küstahlar.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; 2 Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, 2 Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, 2 Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ya RAB, sözün 2 Göklerde sonsuza dek duruyor.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, 2 Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey 2 Sana kulluk ediyor.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, 2 Çektiğim acılardan yok olurdum.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, 2 Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, 2 Senin koşullarına yöneldim.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, 2 Ben senin öğütlerini inceliyorum.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, 2 Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Ne kadar severim yasanı! 2 Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, 2 Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, 2 Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, 2 Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Sakınırım her kötü yoldan, 2 Senin sözünü tutmak için.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Ayrılmam hükümlerinden, 2 Çünkü bana sen öğrettin.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, 2 Baldan tatlı geliyor ağzıma!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, 2 Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Sözün adımlarım için çıra, 2 Yolum için ışıktır.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, 2 Andımı tutacağım.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; 2 Koru hayatımı sözün uyarınca.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri 2 Kabul et, ya RAB, 2 Bana hükümlerini öğret.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Hayatım her an tehlikede, 2 Yine de unutmam yasanı.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Kötüler tuzak kurdu bana, 2 Yine de sapmadım senin koşullarından.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, 2 Yüreğimin sevincidir onlar.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Kararlıyım 2 Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Döneklerden tiksinir, 2 Senin yasanı severim.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, 2 Senin sözüne umut bağlarım.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, 2 Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; 2 Umudumu boşa çıkarma!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, 2 Her zaman kurallarını dikkate alayım.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, 2 Çünkü onların hileleri boştur.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, 2 Bu yüzden severim senin öğütlerini.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, 2 Korkuyorum hükümlerinden.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, 2 Gaddarların eline bırakma beni!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, 2 Baskı yapmasın bana küstahlar.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Gözümün feri sönüyor, 2 Beni kurtarmanı, 2 Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, 2 Bana kurallarını öğret.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, 2 Öğütlerini anlayabileyim.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, 2 Yasanı çiğniyorlar.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Bu yüzden senin buyruklarını, 2 Altından, saf altından daha çok seviyorum;
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, 2 Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Harika öğütlerin var, 2 Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, 2 Saf insanlara akıl verir.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, 2 Çünkü buyruklarını özlüyorum.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Bana lütufla bak, 2 Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, 2 Hiçbir suç bana egemen olmasın.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Kurtar beni insan baskısından, 2 Koşullarına uyabileyim.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, 2 Kurallarını öğret bana.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, 2 Çünkü uymuyorlar yasana.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Sen adilsin, ya RAB, 2 Hükümlerin doğrudur.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Buyurduğun öğütler doğru 2 Ve tam güvenilirdir.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Gayretim beni tüketti, 2 Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sözün çok güvenilirdir, 2 Kulun onu sever.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, 2 Ama koşullarını unutmuyorum.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, 2 Yasan gerçektir.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, 2 Ama buyrukların benim zevkimdir.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; 2 Bana akıl ver ki, yaşayayım.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, 2 Yanıtla beni, ya RAB! 2 Senin kurallarına uyacağım.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Sana sesleniyorum, 2 Kurtar beni, 2 Öğütlerine uyayım.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, 2 Senin sözüne umut bağladım.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, 2 Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, 2 Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, 2 Yasandan uzaklaşıyorlar.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, 2 Bütün buyrukların gerçektir.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Çoktan beri anladım 2 Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, 2 Çünkü yasanı unutmadım.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Davamı savun, özgür kıl beni, 2 Sözün uyarınca koru canımı.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, 2 Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Çok sevecensin, ya RAB, 2 Hükümlerin uyarınca koru canımı.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, 2 Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, 2 Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, 2 Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, 2 Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, 2 Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ganimet bulan biri gibi 2 Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, 2 Ama senin yasanı severim.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Doğru hükümlerin için 2 Seni günde yedi kez överim.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, 2 Hiçbir şey sendeletmez onları.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, 2 Buyruklarını yerine getiririm.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Öğütlerine candan uyar, 2 Onları çok severim.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, 2 Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, 2 Sözün uyarınca akıl ver bana!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; 2 Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, 2 Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, 2 Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, 2 Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, 2 Yasan zevk kaynağımdır.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, 2 Hükümlerin bana yardımcı olsun.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; 2 Kulunu ara, 2 Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.