Provérbios 6
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Oğlum, eğer birine kefil oldunsa, 2 Onun borcunu yüklendinse,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Düştünse tuzağa kendi sözlerinle, 2 Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 O kişinin eline düştün demektir. 2 Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar: 2 Git, yere kapan onun önünde, 2 Ona yalvar yakar.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Gözlerine uyku girmesin, 2 Ağırlaşmasın göz kapakların.
4 Não durma, nem descanse;
5 Avcının elinden ceylan gibi, 2 Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Ey tembel kişi, git, karıncalara bak, 2 Onların yaşamından bilgelik öğren.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Yazın erzaklarını biriktirirler, 2 Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? 2 Ne zaman kalkacaksın uykundan?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 ‹‹Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, 2 Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım›› demeye kalmadan,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Yokluk bir haydut gibi, 2 Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Ağzında yalanla dolaşan kişi, 2 Soysuz ve fesatçıdır.
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, 2 El kol hareketleri yapar,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, 2 Çekişmeler yaratır durmadan.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, 2 Birdenbire çaresizce yok olacak.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 RABbin nefret ettiği altı şey, 2 İğrendiği yedi şey vardır:
16 — ausente —
17 Gururlu gözler, 2 Yalancı dil, 2 Suçsuz kanı döken eller,
17 — ausente —
18 Düzenbaz yürek, 2 Kötülüğe seğirten ayaklar,
18 — ausente —
19 Yalan soluyan yalancı tanık 2 Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
19 — ausente —
20 Oğlum, babanın buyruklarına uy, 2 Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, 2 Tak onları boynuna.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Yolunda sana rehber olacak, 2 Seni koruyacaklar yattığın zaman; 2 Söyleşecekler seninle uyandığında.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Bu buyruklar sana çıra, 2 Öğretilenler ışıktır. 2 Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Seni kötü kadından, 2 Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden 2 Koruyacak olan bunlardır.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, 2 Bakışları seni tutsak etmesin.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, 2 Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur. kalır›› ya da ‹‹Çünkü fahişenin ücreti ancak bir somun ekmektir››.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 İnsan koynuna ateş alır da, 2 Giysisi yanmaz mı?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Korlar üzerinde yürür de, 2 Ayakları kavrulmaz mı?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. 2 Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, 2 Kimse onu hor görmez.
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; 2 Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Zina eden adam sağduyudan yoksundur. 2 Yaptıklarıyla kendini yok eder.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Payına düşen dayak ve onursuzluktur, 2 Asla kurtulamaz utançtan.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır, 2 Öç alırken acımasız olur.
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Hiçbir fidye kabul etmez, 2 Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.