Jó 36
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
1 Eliú continuou a falar:
2 ‹‹Biraz bekle, sana açıklayayım, 2 Çünkü Tanrı için söylenecek daha çok söz var.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Bilgimi geniş kaynaklardan toplayacağım, 2 Yaratıcıma hak vereceğim.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Kuşkusuz söylediğim hiçbir şey yalan değil, 2 Karşında bilgide yetkin biri var.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 ‹‹Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez, 2 Güçlü ve amacında kararlı.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Kötüleri yaşatmaz, 2 Ezilenin hakkını verir.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Gözlerini doğru kişiden ayırmaz, 2 Onu krallarla birlikte tahta oturtur, 2 Sonsuza dek yükseltir.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Ama insanlar zincire vurulur, 2 Baskı altında tutulurlarsa,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 Onlara yaptıklarını, 2 Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Öğüdünü dinletir, 2 Kötülükten dönmelerini buyurur.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Eğer dinler ve Ona kulluk ederlerse, 2 Kalan günlerini bolluk, 2 Yıllarını rahatlık içinde geçirirler.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Ama dinlemezlerse ölür, 2 Ders almadan yok olurlar.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 ‹‹Tanrısızlar öfkelerini içlerinde gizler, 2 Kendilerini bağladığında Tanrıdan yardım istemezler.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Genç yaşta ölüp giderler, 2 Yaşamları putperest tapınaklarında fuhşu iş edinmiş erkekler arasında sona erer.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, 2 Düşkünlere kendini dinletir.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 ‹‹Evet, seni sıkıntıdan çeker çıkarırdı; 2 Darlığın olmadığı geniş bir yere, 2 Zengin yiyeceklerle bezenmiş bir sofraya.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Oysa şimdi kötülerin hak ettiği cezayı çekiyorsun, 2 Yargı ve adalet yakalamış seni.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Dikkat et, para seni baştan çıkarmasın, 2 Büyük bir rüşvet seni saptırmasın.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Zenginliğin ya da bütün gücün yeter mi 2 Sıkıntı çekmeni önlemeye?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Halkların yeryüzünden 2 Yok edildiği geceyi özleme.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Dikkat et, kötülüğe dönme, 2 Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 ‹‹İşte Tanrı gücüyle yükselir, 2 Onun gibi öğretmen var mı?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Kim Ona ne yapması gerektiğini söyleyebilir? 2 Kim Ona, ‹Haksızlık ettin› diyebilir?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Onun işlerini yüceltmelisin, anımsa bunu, 2 İnsanların ezgilerle övdüğü işlerini.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Bütün insanlar bunları görmüştür, 2 Herkes onları uzaktan izler.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Evet, Tanrı öyle büyüktür ki, Onu anlayamayız, 2 Varlığının süresi hesaplanamaz.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 ‹‹Su damlalarını yukarı çeker, 2 Buharından yağmur damlatır.
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Bulutlar nemini döker, 2 İnsanların üzerine bol yağmur yağdırır.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Bulutları nasıl yaydığını, 2 Göksel konutundan nasıl gürlediğini kim anlayabilir?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, 2 Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Tanrı halkları böyle yönetir, 2 Bol yiyecek sağlar.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Şimşeği elleriyle tutar, 2 Hedefine vurmasını buyurur.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 O'nun gürleyişi fırtınayı haber verir, 2 Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.