Jó 36

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 ‹‹Biraz bekle, sana açıklayayım, 2 Çünkü Tanrı için söylenecek daha çok söz var.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Bilgimi geniş kaynaklardan toplayacağım, 2 Yaratıcıma hak vereceğim.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Kuşkusuz söylediğim hiçbir şey yalan değil, 2 Karşında bilgide yetkin biri var.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 ‹‹Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez, 2 Güçlü ve amacında kararlı.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Kötüleri yaşatmaz, 2 Ezilenin hakkını verir.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Gözlerini doğru kişiden ayırmaz, 2 Onu krallarla birlikte tahta oturtur, 2 Sonsuza dek yükseltir.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Ama insanlar zincire vurulur, 2 Baskı altında tutulurlarsa,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 Onlara yaptıklarını, 2 Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Öğüdünü dinletir, 2 Kötülükten dönmelerini buyurur.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Eğer dinler ve Ona kulluk ederlerse, 2 Kalan günlerini bolluk, 2 Yıllarını rahatlık içinde geçirirler.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Ama dinlemezlerse ölür, 2 Ders almadan yok olurlar.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 ‹‹Tanrısızlar öfkelerini içlerinde gizler, 2 Kendilerini bağladığında Tanrıdan yardım istemezler.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Genç yaşta ölüp giderler, 2 Yaşamları putperest tapınaklarında fuhşu iş edinmiş erkekler arasında sona erer.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, 2 Düşkünlere kendini dinletir.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 ‹‹Evet, seni sıkıntıdan çeker çıkarırdı; 2 Darlığın olmadığı geniş bir yere, 2 Zengin yiyeceklerle bezenmiş bir sofraya.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Oysa şimdi kötülerin hak ettiği cezayı çekiyorsun, 2 Yargı ve adalet yakalamış seni.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Dikkat et, para seni baştan çıkarmasın, 2 Büyük bir rüşvet seni saptırmasın.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Zenginliğin ya da bütün gücün yeter mi 2 Sıkıntı çekmeni önlemeye?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Halkların yeryüzünden 2 Yok edildiği geceyi özleme.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Dikkat et, kötülüğe dönme, 2 Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 ‹‹İşte Tanrı gücüyle yükselir, 2 Onun gibi öğretmen var mı?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Kim Ona ne yapması gerektiğini söyleyebilir? 2 Kim Ona, ‹Haksızlık ettin› diyebilir?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Onun işlerini yüceltmelisin, anımsa bunu, 2 İnsanların ezgilerle övdüğü işlerini.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Bütün insanlar bunları görmüştür, 2 Herkes onları uzaktan izler.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Evet, Tanrı öyle büyüktür ki, Onu anlayamayız, 2 Varlığının süresi hesaplanamaz.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 ‹‹Su damlalarını yukarı çeker, 2 Buharından yağmur damlatır.
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Bulutlar nemini döker, 2 İnsanların üzerine bol yağmur yağdırır.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Bulutları nasıl yaydığını, 2 Göksel konutundan nasıl gürlediğini kim anlayabilir?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, 2 Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Tanrı halkları böyle yönetir, 2 Bol yiyecek sağlar.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Şimşeği elleriyle tutar, 2 Hedefine vurmasını buyurur.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 O'nun gürleyişi fırtınayı haber verir, 2 Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.