Jó 36
Türkçe (BB31) vs BKJ
1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 ‹‹Biraz bekle, sana açıklayayım, 2 Çünkü Tanrı için söylenecek daha çok söz var.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Bilgimi geniş kaynaklardan toplayacağım, 2 Yaratıcıma hak vereceğim.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Kuşkusuz söylediğim hiçbir şey yalan değil, 2 Karşında bilgide yetkin biri var.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 ‹‹Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez, 2 Güçlü ve amacında kararlı.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Kötüleri yaşatmaz, 2 Ezilenin hakkını verir.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Gözlerini doğru kişiden ayırmaz, 2 Onu krallarla birlikte tahta oturtur, 2 Sonsuza dek yükseltir.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Ama insanlar zincire vurulur, 2 Baskı altında tutulurlarsa,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 Onlara yaptıklarını, 2 Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Öğüdünü dinletir, 2 Kötülükten dönmelerini buyurur.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Eğer dinler ve Ona kulluk ederlerse, 2 Kalan günlerini bolluk, 2 Yıllarını rahatlık içinde geçirirler.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Ama dinlemezlerse ölür, 2 Ders almadan yok olurlar.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 ‹‹Tanrısızlar öfkelerini içlerinde gizler, 2 Kendilerini bağladığında Tanrıdan yardım istemezler.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Genç yaşta ölüp giderler, 2 Yaşamları putperest tapınaklarında fuhşu iş edinmiş erkekler arasında sona erer.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, 2 Düşkünlere kendini dinletir.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 ‹‹Evet, seni sıkıntıdan çeker çıkarırdı; 2 Darlığın olmadığı geniş bir yere, 2 Zengin yiyeceklerle bezenmiş bir sofraya.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Oysa şimdi kötülerin hak ettiği cezayı çekiyorsun, 2 Yargı ve adalet yakalamış seni.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Dikkat et, para seni baştan çıkarmasın, 2 Büyük bir rüşvet seni saptırmasın.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Zenginliğin ya da bütün gücün yeter mi 2 Sıkıntı çekmeni önlemeye?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Halkların yeryüzünden 2 Yok edildiği geceyi özleme.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Dikkat et, kötülüğe dönme, 2 Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 ‹‹İşte Tanrı gücüyle yükselir, 2 Onun gibi öğretmen var mı?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Kim Ona ne yapması gerektiğini söyleyebilir? 2 Kim Ona, ‹Haksızlık ettin› diyebilir?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Onun işlerini yüceltmelisin, anımsa bunu, 2 İnsanların ezgilerle övdüğü işlerini.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Bütün insanlar bunları görmüştür, 2 Herkes onları uzaktan izler.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Evet, Tanrı öyle büyüktür ki, Onu anlayamayız, 2 Varlığının süresi hesaplanamaz.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 ‹‹Su damlalarını yukarı çeker, 2 Buharından yağmur damlatır.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Bulutlar nemini döker, 2 İnsanların üzerine bol yağmur yağdırır.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Bulutları nasıl yaydığını, 2 Göksel konutundan nasıl gürlediğini kim anlayabilir?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, 2 Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Tanrı halkları böyle yönetir, 2 Bol yiyecek sağlar.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Şimşeği elleriyle tutar, 2 Hedefine vurmasını buyurur.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 O'nun gürleyişi fırtınayı haber verir, 2 Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.