Gênesis 5

Awara Baibel (AWX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wamu aläknga Adamde bapunä yiwitäkapgindäne temginunin. Anätutä ämin pahakengu, inä bimä pahakut.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 U pahakulu wäwi, mängälä yang pahake, bänip kwikwik yämikut. Tikenga umanä “ämin” yang yänikut.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Tiwän Adamu krismasnä 130 yiwikengä, wawakngä inä hikngä bimä towikut. Towikengä umanä Set yang inikut.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Tikengä krismasu 800 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Unekänu krismasnä 930 yiwike kumgut.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Tiwän Selu krismasnä 105 yiwikengä, Enosde nanä däkngakut.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Tikengä krismasu 807 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Unekänu krismasnä 912 yiwike kumgut.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Tiwän Enosu Krismasnä 90 yiwikengä, Kenande nanä däkngakut.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Tikengä krismasu 815 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Unekänu krismasnä 905 yiwike kumgut.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Tiwän Kenanu krismasnä 70 yiwikengä, Mahalalelde nanä däkngakut.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Tikengä krismasu 840 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Unekänu krismasnä 910 yiwike kumgut.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Tiwän Mahalalelu krismasnä 65 yiwikengä, Jaretde nanä däkngakut.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Tikengä krismasu 830 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Unekänu krismasnä 895 yiwike kumgut.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Tiwän Jarelu krismasnä 162 yiwikengä, Enokge nanä däkngakut.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Tikengä krismasu 800 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Unekänu krismasnä 962 yiwike kumgut.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Tiwän Enoxu krismansnä 65 yiwikengä, Metuselale nanä däkngakut.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Tikengä Anätuxät gatäke yiwikumäläxu, krismasu 300 yiwikut. Yiwixäwixu, wawak yäpanä une towikut.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Unekänu krismasnä 365 yiwikut.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Tiwänä Anätuxät gatäke yiwike, Anätutä täkut. Tiwän doxakin.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Tiwän Metusela krismasnä 187 yiwikengä, Lamekge nanä däkngakut.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Tikengä krismasu 782 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Unekänu krismasnä 969 yiwike kumgut.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Tiwän Lamexu krismasnä 182 yiwikengä, wawakngä towikut.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Dungikengä, using yakut. “Yawetä tokngä wam yake, kep tahawän malikutde, puyä kitokngä pahake, meyä päkamäng. Tiwändeyä mahande engangu aläpätä yiwitäkaxu äpme nimik,” yang yake umanä Noa yang inikut.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Tikengä krismasu 595 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Unekänu krismasnä 777 yiwike kumgut.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Tiwän Noa krismasnä 500 yiwikengä, Sem, Ham, Jafet yangge nanä däkngakut.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.