Gênesis 5
Awara Baibel (AWX) vs BKJ
1 Wamu aläknga Adamde bapunä yiwitäkapgindäne temginunin. Anätutä ämin pahakengu, inä bimä pahakut.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 U pahakulu wäwi, mängälä yang pahake, bänip kwikwik yämikut. Tikenga umanä “ämin” yang yänikut.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Tiwän Adamu krismasnä 130 yiwikengä, wawakngä inä hikngä bimä towikut. Towikengä umanä Set yang inikut.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Tikengä krismasu 800 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Unekänu krismasnä 930 yiwike kumgut.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Tiwän Selu krismasnä 105 yiwikengä, Enosde nanä däkngakut.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Tikengä krismasu 807 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Unekänu krismasnä 912 yiwike kumgut.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Tiwän Enosu Krismasnä 90 yiwikengä, Kenande nanä däkngakut.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Tikengä krismasu 815 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Unekänu krismasnä 905 yiwike kumgut.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Tiwän Kenanu krismasnä 70 yiwikengä, Mahalalelde nanä däkngakut.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Tikengä krismasu 840 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Unekänu krismasnä 910 yiwike kumgut.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Tiwän Mahalalelu krismasnä 65 yiwikengä, Jaretde nanä däkngakut.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Tikengä krismasu 830 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Unekänu krismasnä 895 yiwike kumgut.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Tiwän Jarelu krismasnä 162 yiwikengä, Enokge nanä däkngakut.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Tikengä krismasu 800 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Unekänu krismasnä 962 yiwike kumgut.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Tiwän Enoxu krismansnä 65 yiwikengä, Metuselale nanä däkngakut.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Tikengä Anätuxät gatäke yiwikumäläxu, krismasu 300 yiwikut. Yiwixäwixu, wawak yäpanä une towikut.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Unekänu krismasnä 365 yiwikut.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Tiwänä Anätuxät gatäke yiwike, Anätutä täkut. Tiwän doxakin.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Tiwän Metusela krismasnä 187 yiwikengä, Lamekge nanä däkngakut.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Tikengä krismasu 782 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Unekänu krismasnä 969 yiwike kumgut.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Tiwän Lamexu krismasnä 182 yiwikengä, wawakngä towikut.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Dungikengä, using yakut. “Yawetä tokngä wam yake, kep tahawän malikutde, puyä kitokngä pahake, meyä päkamäng. Tiwändeyä mahande engangu aläpätä yiwitäkaxu äpme nimik,” yang yake umanä Noa yang inikut.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Tikengä krismasu 595 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Unekänu krismasnä 777 yiwike kumgut.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Tiwän Noa krismasnä 500 yiwikengä, Sem, Ham, Jafet yangge nanä däkngakut.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.