Gênesis 5
Awara Baibel (AWX) vs ACF
1 Wamu aläknga Adamde bapunä yiwitäkapgindäne temginunin. Anätutä ämin pahakengu, inä bimä pahakut.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 U pahakulu wäwi, mängälä yang pahake, bänip kwikwik yämikut. Tikenga umanä “ämin” yang yänikut.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Tiwän Adamu krismasnä 130 yiwikengä, wawakngä inä hikngä bimä towikut. Towikengä umanä Set yang inikut.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Tikengä krismasu 800 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Unekänu krismasnä 930 yiwike kumgut.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Tiwän Selu krismasnä 105 yiwikengä, Enosde nanä däkngakut.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Tikengä krismasu 807 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Unekänu krismasnä 912 yiwike kumgut.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Tiwän Enosu Krismasnä 90 yiwikengä, Kenande nanä däkngakut.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Tikengä krismasu 815 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Unekänu krismasnä 905 yiwike kumgut.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Tiwän Kenanu krismasnä 70 yiwikengä, Mahalalelde nanä däkngakut.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Tikengä krismasu 840 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Unekänu krismasnä 910 yiwike kumgut.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Tiwän Mahalalelu krismasnä 65 yiwikengä, Jaretde nanä däkngakut.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Tikengä krismasu 830 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Unekänu krismasnä 895 yiwike kumgut.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Tiwän Jarelu krismasnä 162 yiwikengä, Enokge nanä däkngakut.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Tikengä krismasu 800 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Unekänu krismasnä 962 yiwike kumgut.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Tiwän Enoxu krismansnä 65 yiwikengä, Metuselale nanä däkngakut.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Tikengä Anätuxät gatäke yiwikumäläxu, krismasu 300 yiwikut. Yiwixäwixu, wawak yäpanä une towikut.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Unekänu krismasnä 365 yiwikut.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Tiwänä Anätuxät gatäke yiwike, Anätutä täkut. Tiwän doxakin.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Tiwän Metusela krismasnä 187 yiwikengä, Lamekge nanä däkngakut.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Tikengä krismasu 782 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Unekänu krismasnä 969 yiwike kumgut.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Tiwän Lamexu krismasnä 182 yiwikengä, wawakngä towikut.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Dungikengä, using yakut. “Yawetä tokngä wam yake, kep tahawän malikutde, puyä kitokngä pahake, meyä päkamäng. Tiwändeyä mahande engangu aläpätä yiwitäkaxu äpme nimik,” yang yake umanä Noa yang inikut.
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Tikengä krismasu 595 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Unekänu krismasnä 777 yiwike kumgut.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Tiwän Noa krismasnä 500 yiwikengä, Sem, Ham, Jafet yangge nanä däkngakut.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.