Gênesis 5

Awara Baibel (AWX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wamu aläknga Adamde bapunä yiwitäkapgindäne temginunin. Anätutä ämin pahakengu, inä bimä pahakut.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 U pahakulu wäwi, mängälä yang pahake, bänip kwikwik yämikut. Tikenga umanä “ämin” yang yänikut.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Tiwän Adamu krismasnä 130 yiwikengä, wawakngä inä hikngä bimä towikut. Towikengä umanä Set yang inikut.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Tikengä krismasu 800 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Unekänu krismasnä 930 yiwike kumgut.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Tiwän Selu krismasnä 105 yiwikengä, Enosde nanä däkngakut.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Tikengä krismasu 807 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Unekänu krismasnä 912 yiwike kumgut.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Tiwän Enosu Krismasnä 90 yiwikengä, Kenande nanä däkngakut.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Tikengä krismasu 815 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Unekänu krismasnä 905 yiwike kumgut.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Tiwän Kenanu krismasnä 70 yiwikengä, Mahalalelde nanä däkngakut.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Tikengä krismasu 840 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Unekänu krismasnä 910 yiwike kumgut.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Tiwän Mahalalelu krismasnä 65 yiwikengä, Jaretde nanä däkngakut.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Tikengä krismasu 830 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Unekänu krismasnä 895 yiwike kumgut.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Tiwän Jarelu krismasnä 162 yiwikengä, Enokge nanä däkngakut.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Tikengä krismasu 800 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Unekänu krismasnä 962 yiwike kumgut.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Tiwän Enoxu krismansnä 65 yiwikengä, Metuselale nanä däkngakut.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Tikengä Anätuxät gatäke yiwikumäläxu, krismasu 300 yiwikut. Yiwixäwixu, wawak yäpanä une towikut.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Unekänu krismasnä 365 yiwikut.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Tiwänä Anätuxät gatäke yiwike, Anätutä täkut. Tiwän doxakin.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Tiwän Metusela krismasnä 187 yiwikengä, Lamekge nanä däkngakut.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Tikengä krismasu 782 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Unekänu krismasnä 969 yiwike kumgut.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Tiwän Lamexu krismasnä 182 yiwikengä, wawakngä towikut.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Dungikengä, using yakut. “Yawetä tokngä wam yake, kep tahawän malikutde, puyä kitokngä pahake, meyä päkamäng. Tiwändeyä mahande engangu aläpätä yiwitäkaxu äpme nimik,” yang yake umanä Noa yang inikut.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Tikengä krismasu 595 yiwixäwixu, wawak yäpanä towikut.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Unekänu krismasnä 777 yiwike kumgut.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Tiwän Noa krismasnä 500 yiwikengä, Sem, Ham, Jafet yangge nanä däkngakut.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.