Salmos 88
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVT
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Let my prayer enter into thy presence;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 For my soul is full of troubles,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 I am reckoned with them that go down into the pit;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Cast off among the dead,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Thou hast laid me in the lowest pit,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Thy wrath lieth hard upon me,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Thou hast put mine acquaintance far from me;
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction:
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Wilt thou show wonders to the dead?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Shall thy wonders be known in the dark?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 But unto thee, O Jehovah, have I cried;
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Jehovah, why castest thou off my soul?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up:
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Thy fierce wrath is gone over me;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 They came round about me like water all the day long;
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Lover and friend hast thou put far from me,
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.