Salmos 119
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVT
1 ALEPH.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are they that keep his testimonies,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yea, they do no unrighteousness;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways were established
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then shall I not be put to shame,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe thy statutes:
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee:
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Jehovah:
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips have I declared
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on thy precepts,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes:
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner in the earth:
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt;
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Princes also sat and talked against me;
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Thy testimonies also are my delight
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answeredst me:
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts:
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness:
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness:
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cleave unto thy testimonies:
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of thy commandments,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law;
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me to go in the path of thy commandments;
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirm unto thy servant thy word,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid;
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts:
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAV.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me;
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth;
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So shall I observe thy law continually
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I shall walk at liberty;
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will also speak of thy testimonies before kings,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAYIN.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction;
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Hot indignation hath taken hold upon me,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Thy statutes have been my songs
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This I have had,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 HHETH.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I entreated thy favor with my whole heart:
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I thought on my ways,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I made haste, and delayed not,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round;
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all them that fear thee,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness:
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgment and knowledge;
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Thou art good, and doest good;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is as fat as grease;
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted;
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of thy mouth is better unto me
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 YODH.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me and be glad,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be put to shame;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those that fear thee turn unto me;
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 KAPH.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke;
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of thy servant?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All thy commandments are faithful:
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost consumed me upon earth;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Quicken me after thy lovingkindness;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMEDH.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Thy faithfulness is unto all generations:
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They abide this day according to thine ordinances;
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless thy law had been my delight,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget thy precepts;
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am thine, save me;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me, to destroy me;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end of all perfection;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies;
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers;
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have refrained my feet from every evil way,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances;
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through thy precepts I get understanding:
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much:
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is continually in my hand;
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me;
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMEKH.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield:
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evil-doers,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold thou me up, and I shall be safe,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross:
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembleth for fear of thee;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AYIN.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for thy servant for good:
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant; give me understanding,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for Jehovah to work;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of thy words giveth light;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened wide my mouth, and panted;
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man:
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make thy face to shine upon thy servant;
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of water run down mine eyes,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TSADHE.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal hath consumed me,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Thy word is very pure;
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised;
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold on me;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Thy testimonies are righteous for ever:
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 QOPH.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called unto thee; save me,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried:
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mine eyes anticipated the night-watches,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness:
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw nigh that follow after wickedness;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Thou art nigh, O Jehovah;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old have I known from thy testimonies,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me:
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked;
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah:
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and mine adversaries;
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts:
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of thy word is truth;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SHIN.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at thy word,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have they that love thy law;
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies;
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAV.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before thee:
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips utter praise;
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of thy word;
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me;
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah;
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee;
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.