Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALEPH.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are they that keep his testimonies,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Yea, they do no unrighteousness;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh that my ways were established
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then shall I not be put to shame,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe thy statutes:
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee:
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Jehovah:
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes:
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth:
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul breaketh for the longing
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt;
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me;
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answeredst me:
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts:
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul melteth for heaviness:
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of faithfulness:
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I cleave unto thy testimonies:
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run the way of thy commandments,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law;
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments;
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart unto thy testimonies,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Confirm unto thy servant thy word,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid;
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts:
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me;
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth;
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I shall walk at liberty;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of thy testimonies before kings,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction;
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Hot indignation hath taken hold upon me,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This I have had,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 HHETH.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreated thy favor with my whole heart:
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round;
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a companion of all them that fear thee,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness:
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge;
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray;
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is as fat as grease;
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better unto me
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 YODH.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me and be glad,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live;
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be put to shame;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me;
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAPH.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke;
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All thy commandments are faithful:
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost consumed me upon earth;
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMEDH.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Thy faithfulness is unto all generations:
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They abide this day according to thine ordinances;
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my delight,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget thy precepts;
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am thine, save me;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me;
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies;
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers;
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances;
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through thy precepts I get understanding:
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much:
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand;
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me;
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMEKH.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield:
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross:
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AYIN.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good:
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for Jehovah to work;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words giveth light;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted;
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of man:
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant;
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water run down mine eyes,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TSADHE.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal hath consumed me,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is very pure;
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised;
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me;
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Thy testimonies are righteous for ever:
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 QOPH.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called unto thee; save me,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried:
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine eyes anticipated the night-watches,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness:
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They draw nigh that follow after wickedness;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Thou art nigh, O Jehovah;
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old have I known from thy testimonies,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me:
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked;
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah:
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts:
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word is truth;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at thy word,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood;
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace have they that love thy law;
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies;
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies;
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee:
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips utter praise;
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of thy word;
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let thy hand be ready to help me;
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah;
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, and it shall praise thee;
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep;
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.