Salmos 119
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARIB
1 ALEPH.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Blessed are they that keep his testimonies,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Yea, they do no unrighteousness;
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Thou hast commanded
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh that my ways were established
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then shall I not be put to shame,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will observe thy statutes:
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 BETH.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee:
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Jehovah:
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes:
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth:
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me;
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answeredst me:
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts:
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness:
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness:
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I cleave unto thy testimonies:
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run the way of thy commandments,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law;
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments;
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart unto thy testimonies,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm unto thy servant thy word,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed after thy precepts:
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAV.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me;
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth;
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I shall walk at liberty;
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will also speak of thy testimonies before kings,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction;
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Hot indignation hath taken hold upon me,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This I have had,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 HHETH.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I entreated thy favor with my whole heart:
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round;
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all them that fear thee,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness:
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge;
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray;
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better unto me
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 YODH.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me and be glad,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live;
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be put to shame;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me;
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAPH.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke;
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All thy commandments are faithful:
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They had almost consumed me upon earth;
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 LAMEDH.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Thy faithfulness is unto all generations:
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They abide this day according to thine ordinances;
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless thy law had been my delight,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am thine, save me;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies;
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers;
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances;
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding:
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 NUN.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much:
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul is continually in my hand;
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me;
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 SAMEKH.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield:
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes;
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross:
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 AYIN.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good:
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mine eyes fail for thy salvation,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for Jehovah to work;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 PE.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words giveth light;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted;
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man:
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water run down mine eyes,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TSADHE.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal hath consumed me,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Thy word is very pure;
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am small and despised;
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me;
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous for ever:
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 QOPH.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called unto thee; save me,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried:
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Mine eyes anticipated the night-watches,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness:
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 They draw nigh that follow after wickedness;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Thou art nigh, O Jehovah;
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old have I known from thy testimonies,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 RESH.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me:
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah:
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts:
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word is truth;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 SHIN.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I rejoice at thy word,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood;
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace have they that love thy law;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies;
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies;
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee:
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise;
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of thy word;
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me;
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah;
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee;
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone astray like a lost sheep;
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.