Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ALEPH.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are they that keep his testimonies,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Yea, they do no unrighteousness;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh that my ways were established
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Then shall I not be put to shame,
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will observe thy statutes:
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 BETH.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee:
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Jehovah:
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 With my lips have I declared
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in thy statutes:
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth:
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me;
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Thy testimonies also are my delight
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 DALETH.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answeredst me:
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts:
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness:
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness:
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 I cleave unto thy testimonies:
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 I will run the way of thy commandments,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 HE.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law;
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me to go in the path of thy commandments;
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Incline my heart unto thy testimonies,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm unto thy servant thy word,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid;
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts:
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAV.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me;
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth;
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 And I shall walk at liberty;
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 I will also speak of thy testimonies before kings,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 ZAYIN.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my affliction;
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Hot indignation hath taken hold upon me,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This I have had,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 HHETH.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreated thy favor with my whole heart:
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not,
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round;
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all them that fear thee,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness:
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 TETH.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Teach me good judgment and knowledge;
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray;
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease;
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted;
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of thy mouth is better unto me
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 YODH.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me and be glad,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live;
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be put to shame;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me;
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAPH.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word,
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke;
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of thy servant?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 All thy commandments are faithful:
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 They had almost consumed me upon earth;
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness;
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 LAMEDH.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Thy faithfulness is unto all generations:
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They abide this day according to thine ordinances;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Unless thy law had been my delight,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 I am thine, save me;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me;
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection;
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies;
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers;
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances;
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding:
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 NUN.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much:
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand;
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me;
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 SAMEKH.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield:
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Depart from me, ye evil-doers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Hold thou me up, and I shall be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross:
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AYIN.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good:
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant; give me understanding,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for Jehovah to work;
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love thy commandments
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 PE.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The opening of thy words giveth light;
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted;
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man:
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant;
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water run down mine eyes,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TSADHE.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 My zeal hath consumed me,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Thy word is very pure;
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised;
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me;
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous for ever:
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 QOPH.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I have called unto thee; save me,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried:
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mine eyes anticipated the night-watches,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness:
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw nigh that follow after wickedness;
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Thou art nigh, O Jehovah;
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old have I known from thy testimonies,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 RESH.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me:
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah:
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries;
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts:
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 The sum of thy word is truth;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at thy word,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood;
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace have they that love thy law;
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies;
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies;
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 TAV.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee:
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise;
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of thy word;
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thy hand be ready to help me;
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah;
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee;
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep;
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.