Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ALEPH.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Blessed are they that keep his testimonies,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Yea, they do no unrighteousness;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Thou hast commanded
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh that my ways were established
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Then shall I not be put to shame,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 I will observe thy statutes:
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 BETH.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 With my whole heart have I sought thee:
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Jehovah:
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 With my lips have I declared
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 I will meditate on thy precepts,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I will delight myself in thy statutes:
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 GIMEL.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Open thou mine eyes, that I may behold
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 I am a sojourner in the earth:
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Take away from me reproach and contempt;
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Princes also sat and talked against me;
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Thy testimonies also are my delight
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I declared my ways, and thou answeredst me:
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Make me to understand the way of thy precepts:
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 My soul melteth for heaviness:
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Remove from me the way of falsehood;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness:
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 I cleave unto thy testimonies:
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 I will run the way of thy commandments,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 HE.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law;
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments;
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline my heart unto thy testimonies,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Confirm unto thy servant thy word,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Turn away my reproach whereof I am afraid;
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts:
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 VAV.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth;
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 So shall I observe thy law continually
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 And I shall walk at liberty;
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 I will also speak of thy testimonies before kings,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 And I will delight myself in thy commandments,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 ZAYIN.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction;
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Hot indignation hath taken hold upon me,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 This I have had,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 HHETH.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I entreated thy favor with my whole heart:
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I thought on my ways,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I made haste, and delayed not,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round;
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 I am a companion of all them that fear thee,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness:
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 TETH.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Teach me good judgment and knowledge;
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray;
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Thou art good, and doest good;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Their heart is as fat as grease;
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 It is good for me that I have been afflicted;
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 The law of thy mouth is better unto me
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 YODH.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 They that fear thee shall see me and be glad,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live;
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Let the proud be put to shame;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Let those that fear thee turn unto me;
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Let my heart be perfect in thy statutes,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 KAPH.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 For I am become like a wine-skin in the smoke;
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 How many are the days of thy servant?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 All thy commandments are faithful:
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 They had almost consumed me upon earth;
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Quicken me after thy lovingkindness;
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 LAMEDH.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Thy faithfulness is unto all generations:
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 They abide this day according to thine ordinances;
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Unless thy law had been my delight,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 I will never forget thy precepts;
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 I am thine, save me;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 I have seen an end of all perfection;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 MEM.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies;
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 I have more understanding than all my teachers;
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 I understand more than the aged,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 I have refrained my feet from every evil way,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances;
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Through thy precepts I get understanding:
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 NUN.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 I am afflicted very much:
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 My soul is continually in my hand;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 The wicked have laid a snare for me;
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 SAMEKH.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Thou art my hiding-place and my shield:
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Depart from me, ye evil-doers,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according unto thy word, that I may live;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes;
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross:
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 My flesh trembleth for fear of thee;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 AYIN.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Be surety for thy servant for good:
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mine eyes fail for thy salvation,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 I am thy servant; give me understanding,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 It is time for Jehovah to work;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Therefore I love thy commandments
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 PE.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 The opening of thy words giveth light;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I opened wide my mouth, and panted;
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Establish my footsteps in thy word;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Redeem me from the oppression of man:
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Make thy face to shine upon thy servant;
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Streams of water run down mine eyes,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 TSADHE.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 My zeal hath consumed me,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Thy word is very pure;
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 I am small and despised;
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold on me;
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Thy testimonies are righteous for ever:
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 QOPH.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I have called unto thee; save me,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried:
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mine eyes anticipated the night-watches,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness:
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 They draw nigh that follow after wickedness;
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Thou art nigh, O Jehovah;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old have I known from thy testimonies,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 RESH.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Plead thou my cause, and redeem me:
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked;
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah:
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Many are my persecutors and mine adversaries;
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Consider how I love thy precepts:
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 The sum of thy word is truth;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 SHIN.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 I rejoice at thy word,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 I hate and abhor falsehood;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seven times a day do I praise thee,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Great peace have they that love thy law;
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies;
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies;
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 TAV.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Let my supplication come before thee:
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Let my lips utter praise;
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Let my tongue sing of thy word;
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me;
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah;
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Let my soul live, and it shall praise thee;
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I have gone astray like a lost sheep;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.